Агенция за преводи „Олтранс”Агенция за преводи „Олтранс”

  • Начало
  • Услуги
    • Превод на документи
      • Официален превод
      • Заверки и легализация
      • Превод на лични документи
      • Превод на фирмени документи
      • Превод на документи за обучение
      • Превод на документи според ЕС
    • Превод по области
      • Превод на технически текстове
      • Превод на юридически текстове
      • Превод на медицински текстове
      • Превод на икономически и финансови текстове
      • Превод на маркетинг и рекламни текстове
      • Превод за туризма и хотелиерството
    • Езикови услуги
      • Професионален превод
      • Обикновен превод
      • Превод с преводна памет
      • Редактиране на преводи
      • Коректура на текстове
      • Локализиране
      • Машинен превод
      • Безплатен превод
    • Превод по езици
      • Превод от английски на български език
    • Комплексни услуги
      • Превод на уеб сайтове
      • Превод на WordPress сайтове
    • Устен превод
      • Заверка на документи пред нотариус
      • Придружаване при преговори
      • Превод при обучение на персонал
    • Допълнителни услуги
      • Подготовка на текстове за превод
      • Предпечатна подготовка
      • Транскрибиране
      • Регулирани медицински професии
      • Копирайтинг
    • Шаблонни документи
      • Документи за образование
      • Лични документи
      • Общински документи
  • Превод на уеб сайтове
  • За „Олтранс“
    • Защо „Олтранс“
      • Защо да изберете нас
      • Нашият екип
      • Клиентите за нас
      • Препоръки
      • Инструменти за превод
      • Метод на работа при превод на специализирани текстове
      • Лични данни
    • Партньорство
      • Програма за представители
      • Стажантски програми
      • Практикантски програми
      • Кариера
      • Портал с ресурси за преводачи
      • Офиси и приемни
      • Фирмена идентичност на „Олтранс”
    • Новини от екипа
      • Новини от „Олтранс“
      • Запознай се с екипа
      • Медиите за нас
      • Kампании
      • CASE STUDY
  • ВиО
    • Цени
      • Поискайте оферта
      • Ценоразпис
      • Отстъпки и промоции
    • Метод на работа
    • Поръчване на преводи
    • Начини на плащане
    • Получаване на готови преводи
    • Видове езикови услуги
    • Легализация на документи
    • Изисквания към документите
    • Поддържани файлови формати
    • Превод на WordPress уеб сайт
  • Блог
  • Контакти
    • Формуляр за оферта
    • Формуляр за уеб сайт
    • Форма за контакт
    • Споделете мнение
    • Офиси и приемни
  • Български
Поискайте
оферта
  • No products in cart.

5 съвета за поддръжка на клиенти за електронна търговия, с които да излезете на международната сцена

Начало » 5 съвета за поддръжка на клиенти за електронна търговия, с които да излезете на международната сцена

събота, 01.10.2022 г. / Публикувано в БЛОГ

5 съвета за поддръжка на клиенти за електронна търговия, с които да излезете на международната сцена

Поддръжка на клиенти за електронна търговия

Как лесно да постигнете по-голяма удовлетвореност на клиентите си

Допитахме се до компетентното мнение на Десислава Макулова, управител на външен център за телефонни обаждания DMG Consult. Според нея признаването, че културните различния съществуват и че те влияят върху начина по който хората общуват, държат се и реагират на дадена ситуация, е първата стъпка към по-добра удовлетвореност на клиентите. Следващият етап от процеса е да се придобият умения за обслужване на клиенти, които ще помогнат за постигането на по-добра удовлетвореност на клиента.

Съвет № 1 – Слушайте

Слушането е най-мощният инструмент, когато приемате запитвания от клиенти по телефона. Слушайте внимателно какво иска да ви каже клиентът, за да разберете проблема, който той иска да разрешите и да може адекватно да му отговорите. Ако не сте сигурни какво може да означава даден въпрос, просто питайте. Важното е да разберем проблема, който ви е представен. Хубаво би било да повторите въпроса така, както сте го разбрали, и да предложите решение.

  • Слушайте внимателно
  • Ако не сте сигурни – попитайте
  • Повторете въпросът така, както сте го разбрали
  • Опитайте се да изясните нещата, за да избегнете недоразумения

Съвет № 2 – Бъдете ясни

  • Бъдете кратки и ясни
  • Избягвайте жаргонни и разговорни думи, тъй като те могат да доведат до недоразумения;
  • Винаги давайте решение за проблема или запитването. Или ако не знаете отговора, върнете обаждането възможно най-скоро;
  • Стремете се към положително решение.

Съвет № 3 – Покажете уважение

  • Говорете след като другият свърши да говори. Не го прекъсвайте.
  • Обърнете внимание как се обръщате към хората. Използвате ли собствени имена или се обръщате по-официално за поздрав с г-н, г-жа?
  • Пазете се от проектиране на нагласи

Важното е да сте наясно как реагирате в определени ситуации. Бъдете уверени, спокойни и поддържайте равен тон на гласа си във вашите взаимодействия, като проявявате съпричастност, търпение и уважение.

Съвет № 4 – Спазвайте културен етикет

За да е на ниво обслужването на клиентите, това изисква разбиране на културните ценности, поведение и отношение към това, което клиентите от различните култури очакват. Дори малко познаване на тяхната култура, може да направи огромно впечатление и така да накарате клиентите ви да се чувстват специални и ценни.

Например може да сравним Германия със САЩ.

За обслужване на клиенти от Германия се изисква по-официално отношение, а добрите обноски са от съществено значение. Клиентите от Германия могат да бъдат доста директни в разговора, за разлика от по-заплетения британски начин за представяне на посланието: „ Надявам се, че нямате нищо против, ако аз…“

Известно е, че тонът им е по-твърд или по-неучтив за разлика от някои други култури, но това не е намерението им. Процесът на подкрепа се разглежда просто като формално взаимодействие.

Клиентите в САЩ очакват различни услуги. Това може да произтича от тяхната култура на бакшишите, където обслужването е неразделна част от ежедневието им. Когато се обръщате към клиентите си от САЩ, винаги използвайте собствени имена. Американците харесват техният агент да поеме контрол върху проблема, да предостави решение и да се наслаждават на шегата в процеса, но също така ще бъдат нетърпеливи да свършат нещата и няма да искат да чакат.

Изводи за по-добри резултати

В зависимост от това към кой езиков и културен пазар сте се насочили трябва да обучите вътрешните си ресурси да се съобразят с неговите специфики. Ако това ви се струва непосилна задача, можете да разчитате на професионалисти, които със сигурност ще ви предоставят вярното решение без да губите време и средства в грешни опити.

В самото начало на подобна международна кампания се уверете дали преводът на уеб сайта ви/онлайн магазина ви е коректно извършен, за да могат потенциалните ви клиенти да изградят подобаващо доверие във вас и вашия бизнес. Ако имате и най-малките съмнения, можете да се запишете за 15-минутна безплатна консултация с наш експерт, който ще ви разкаже как да спестите 3 скъпоструващи грешки при превод на уеб сайт.

Tagged under: превод на уеб сайт

Какво още можете да прочетете

Какво е терминологичен речник и как да го създадем
Какво е терминологичен речник и как да го създадем
Различно ли се ръководи проект за превод в условията на извънредно положение
Различно ли се ръководи проект за превод в условията на извънредно положение
7 елемента за превод на един уеб сайт
7 елемента за превод на един уеб сайт

Безплатна консултация

0700 11 502

Поискайте оферта

Полезни връзки

  • Блог
  • CASE STUDY

Новини

  • Как да вземете правилното бизнес решение за превод на вашия уеб сайт

    Как да вземете правилното бизнес решение за превод на вашия уеб сайт

    Няколко полезни съвета преди да стартирате прев...
  • 3 капана при превод на онлайн магазин

    Помощ! Започнах превод на уеб сайта си, но съм стигнал доникъде

    3 капана, от които можеш да се измъкнеш   ...
  • Превод на онлайн магазин

    Превод на онлайн магазин – оптимален резултат на изгодна цена

    5 начина да преведете онлайн магазина си Реално...
  • Как да представим успешно нашия онлайн магазин на международната сцена

    Как да представим успешно нашия онлайн магазин на международната сцена

    6 съвета за успешен онлайн магазин, върху които...
  • Интервю със Сотир Рангелов за Plovdiv-online

    Интервю със Сотир Рангелов в Пловдив онлайн

    PLOVDIV-ONLINE говори за дигитализацията на пло...

Превод на документи

  • Официален превод на документи
  • Превод на лични документи
  • Превод на фирмени документи
  • Заверки и легализация на документи
  • Превод на документи за обучение
  • Превод на документи според ЕС

Превод на текстове

  • Превод на технически текстове
  • Превод на юридически текстове
  • Превод на медицински текстове
  • Превод на икономически и финансови текстове
  • Превод на маркетинг и рекламни текстове
  • Превод за туризма и хотелиерството

Езикови услуги

  • Професионален превод
  • Обикновен превод
  • Превод с преводна памет
  • Редактиране
  • Коректура
  • Локализиране
  • Машинен превод
  • Безплатен превод

Онлайн магазин

  • Лични документи
  • Корпоративни документи
  • Общински документи
  • Документи за образование
  • Документи от съд или нотариус

Допълнителни услуги

  • Подготовка на текстове за превод
  • Предпечатна подготовка
  • Регулирани медицински професии
  • Транскрибиране
  • Копирайтинг

Условия

  • Общо споразумение
  • Политика за поверителност
  • Политика за Бисквитките

Устен превод

  • Заверка на документи пред нотариус
  • Придружаване при преговори
  • Превод при обучение на персонал

За „ОЛТРАНС“

  • Професионализъм
  • Нашият екип

Цени

  • Ценоразпис
  • Отстъпки и промоции
  • Формуляр за оферта
  • Формуляр за уеб сайт

Партньорство

  • За Партньори
  • За въпроси и предложения
  • Споделете мнение
  • Офиси и приемни на агенция „Олтранс“
  • GET SOCIAL
Агенция за преводи „Олтранс”




Банков Трансфер Epay Паричен превод в офисите на EasyPay или на банкомат PayPal MasterCard Maestro Visa Visa Electron Борика Verified by Visa MasterCard SecureCode Заплащане с пощенски паричен превод




© 2006-2021 Агенция за преводи „Олтранс” ООД - Авторско право © - „Олтранс” ООД - Всички права запазени.

TOP