Агенция за преводи „Олтранс”Агенция за преводи „Олтранс”

  • Начало
  • Услуги
    • Превод на документи
      • Официален превод
      • Заверки и легализация
      • Превод на лични документи
      • Превод на фирмени документи
      • Превод на документи за обучение
      • Превод на документи според ЕС
    • Превод по области
      • Превод на технически текстове
      • Превод на юридически текстове
      • Превод на медицински текстове
      • Превод на икономически и финансови текстове
      • Превод на маркетинг и рекламни текстове
      • Превод за туризма и хотелиерството
    • Езикови услуги
      • Професионален превод
      • Обикновен превод
      • Превод с преводна памет
      • Редактиране на преводи
      • Коректура на текстове
      • Локализиране
      • Машинен превод
      • Безплатен превод
    • Превод по езици
      • Превод от английски на български език
    • Комплексни услуги
      • Превод на уеб сайтове
      • Превод на WordPress сайтове
    • Устен превод
      • Заверка на документи пред нотариус
      • Придружаване при преговори
      • Превод при обучение на персонал
    • Допълнителни услуги
      • Подготовка на текстове за превод
      • Предпечатна подготовка
      • Транскрибиране
      • Регулирани медицински професии
      • Копирайтинг
    • Шаблонни документи
      • Документи за образование
      • Лични документи
      • Общински документи
  • Превод на уеб сайтове
  • За „Олтранс“
    • Защо „Олтранс“
      • Защо да изберете нас
      • Нашият екип
      • Клиентите за нас
      • Препоръки
      • Инструменти за превод
      • Метод на работа при превод на специализирани текстове
      • Лични данни
    • Партньорство
      • Програма за представители
      • Стажантски програми
      • Практикантски програми
      • Кариера
      • Портал с ресурси за преводачи
      • Офиси и приемни
      • Фирмена идентичност на „Олтранс”
    • Новини от екипа
      • Новини от „Олтранс“
      • Запознай се с екипа
      • Медиите за нас
      • Kампании
      • CASE STUDY
  • ВиО
    • Цени
      • Поискайте оферта
      • Ценоразпис
      • Отстъпки и промоции
    • Метод на работа
    • Поръчване на преводи
    • Начини на плащане
    • Получаване на готови преводи
    • Видове езикови услуги
    • Легализация на документи
    • Изисквания към документите
    • Поддържани файлови формати
    • Превод на WordPress уеб сайт
  • Блог
  • Контакти
    • Формуляр за оферта
    • Формуляр за уеб сайт
    • Форма за контакт
    • Споделете мнение
    • Офиси и приемни
  • Български
Поискайте
оферта
  • No products in cart.

5 съвета за поддръжка на клиенти за електронна търговия, с които да излезете на международната сцена

Начало » 5 съвета за поддръжка на клиенти за електронна търговия, с които да излезете на международната сцена

събота, 01.10.2022 г. / Публикувано в БЛОГ

5 съвета за поддръжка на клиенти за електронна търговия, с които да излезете на международната сцена

Поддръжка на клиенти за електронна търговия

Как лесно да постигнете по-голяма удовлетвореност на клиентите си

Допитахме се до компетентното мнение на Десислава Макулова, управител на външен център за телефонни обаждания DMG Consult. Според нея признаването, че културните различния съществуват и че те влияят върху начина по който хората общуват, държат се и реагират на дадена ситуация, е първата стъпка към по-добра удовлетвореност на клиентите. Следващият етап от процеса е да се придобият умения за обслужване на клиенти, които ще помогнат за постигането на по-добра удовлетвореност на клиента.

Съвет № 1 – Слушайте

Слушането е най-мощният инструмент, когато приемате запитвания от клиенти по телефона. Слушайте внимателно какво иска да ви каже клиентът, за да разберете проблема, който той иска да разрешите и да може адекватно да му отговорите. Ако не сте сигурни какво може да означава даден въпрос, просто питайте. Важното е да разберем проблема, който ви е представен. Хубаво би било да повторите въпроса така, както сте го разбрали, и да предложите решение.

  • Слушайте внимателно
  • Ако не сте сигурни – попитайте
  • Повторете въпросът така, както сте го разбрали
  • Опитайте се да изясните нещата, за да избегнете недоразумения

Съвет № 2 – Бъдете ясни

  • Бъдете кратки и ясни
  • Избягвайте жаргонни и разговорни думи, тъй като те могат да доведат до недоразумения;
  • Винаги давайте решение за проблема или запитването. Или ако не знаете отговора, върнете обаждането възможно най-скоро;
  • Стремете се към положително решение.

Съвет № 3 – Покажете уважение

  • Говорете след като другият свърши да говори. Не го прекъсвайте.
  • Обърнете внимание как се обръщате към хората. Използвате ли собствени имена или се обръщате по-официално за поздрав с г-н, г-жа?
  • Пазете се от проектиране на нагласи

Важното е да сте наясно как реагирате в определени ситуации. Бъдете уверени, спокойни и поддържайте равен тон на гласа си във вашите взаимодействия, като проявявате съпричастност, търпение и уважение.

Съвет № 4 – Спазвайте културен етикет

За да е на ниво обслужването на клиентите, това изисква разбиране на културните ценности, поведение и отношение към това, което клиентите от различните култури очакват. Дори малко познаване на тяхната култура, може да направи огромно впечатление и така да накарате клиентите ви да се чувстват специални и ценни.

Например може да сравним Германия със САЩ.

За обслужване на клиенти от Германия се изисква по-официално отношение, а добрите обноски са от съществено значение. Клиентите от Германия могат да бъдат доста директни в разговора, за разлика от по-заплетения британски начин за представяне на посланието: „ Надявам се, че нямате нищо против, ако аз…“

Известно е, че тонът им е по-твърд или по-неучтив за разлика от някои други култури, но това не е намерението им. Процесът на подкрепа се разглежда просто като формално взаимодействие.

Клиентите в САЩ очакват различни услуги. Това може да произтича от тяхната култура на бакшишите, където обслужването е неразделна част от ежедневието им. Когато се обръщате към клиентите си от САЩ, винаги използвайте собствени имена. Американците харесват техният агент да поеме контрол върху проблема, да предостави решение и да се наслаждават на шегата в процеса, но също така ще бъдат нетърпеливи да свършат нещата и няма да искат да чакат.

Изводи за по-добри резултати

В зависимост от това към кой езиков и културен пазар сте се насочили трябва да обучите вътрешните си ресурси да се съобразят с неговите специфики. Ако това ви се струва непосилна задача, можете да разчитате на професионалисти, които със сигурност ще ви предоставят вярното решение без да губите време и средства в грешни опити.

В самото начало на подобна международна кампания се уверете дали преводът на уеб сайта ви/онлайн магазина ви е коректно извършен, за да могат потенциалните ви клиенти да изградят подобаващо доверие във вас и вашия бизнес. Ако имате и най-малките съмнения, можете да се запишете за 15-минутна безплатна консултация с наш експерт, който ще ви разкаже как да спестите 3 скъпоструващи грешки при превод на уеб сайт.

Tagged under: превод на уеб сайт

Какво още можете да прочетете

Машинен превод или човешки превод
Разлика между машинен превод и човешки превод
6 отлични практики при превод на уеб сайт
6 отлични практики при превод на уеб сайт
Колко е важен добре направеният чуждоезиков превод за оптимизацията на уеб сайт за Google?
Колко е важен добре направеният чуждоезиков превод за оптимизацията на уеб сайт за Google

Безплатна консултация

0700 11 502

Поискайте оферта

Полезни връзки

  • Блог
  • CASE STUDY

Новини

  • Как да представим успешно нашия онлайн магазин на международната сцена

    Как да представим успешно нашия онлайн магазин на международната сцена

    6 съвета за успешен онлайн магазин, върху които...
  • Интервю със Сотир Рангелов за Plovdiv-online

    Интервю със Сотир Рангелов в Пловдив онлайн

    PLOVDIV-ONLINE говори за дигитализацията на пло...
  • Digital4Ruse – Международна онлайн търговия

    Digital4Ruse – Международна онлайн търговия

    Управителят Сотир Рангелов е лектор на Digital4...
  • Превод на маркетингови текстове

    Кое е най-важно при превод на маркетингови текстове

    4 аспекта при превод на маркетингови текстове П...
  • Повърхностно последващо редактиране

    Какво е повърхностно последващо редактиране след машинен превод

    Повърхностно последващо редактиране е подходящо...

Превод на документи

  • Официален превод на документи
  • Превод на лични документи
  • Превод на фирмени документи
  • Заверки и легализация на документи
  • Превод на документи за обучение
  • Превод на документи според ЕС

Превод на текстове

  • Превод на технически текстове
  • Превод на юридически текстове
  • Превод на медицински текстове
  • Превод на икономически и финансови текстове
  • Превод на маркетинг и рекламни текстове
  • Превод за туризма и хотелиерството

Езикови услуги

  • Професионален превод
  • Обикновен превод
  • Превод с преводна памет
  • Редактиране
  • Коректура
  • Локализиране
  • Машинен превод
  • Безплатен превод

Онлайн магазин

  • Лични документи
  • Корпоративни документи
  • Общински документи
  • Документи за образование
  • Документи от съд или нотариус

Допълнителни услуги

  • Подготовка на текстове за превод
  • Предпечатна подготовка
  • Регулирани медицински професии
  • Транскрибиране
  • Копирайтинг

Условия

  • Общо споразумение
  • Политика за поверителност
  • Политика за Бисквитките

Устен превод

  • Заверка на документи пред нотариус
  • Придружаване при преговори
  • Превод при обучение на персонал

За „ОЛТРАНС“

  • Професионализъм
  • Нашият екип

Цени

  • Ценоразпис
  • Отстъпки и промоции
  • Формуляр за оферта
  • Формуляр за уеб сайт

Партньорство

  • За Партньори
  • За въпроси и предложения
  • Споделете мнение
  • Офиси и приемни на агенция „Олтранс“
  • GET SOCIAL
Агенция за преводи „Олтранс”




Банков Трансфер Epay Паричен превод в офисите на EasyPay или на банкомат PayPal MasterCard Maestro Visa Visa Electron Борика Verified by Visa MasterCard SecureCode Заплащане с пощенски паричен превод




© 2006-2021 Агенция за преводи „Олтранс” ООД - Авторско право © - „Олтранс” ООД - Всички права запазени.

TOP