
Case Study 14 – Превод на инструкции за употреба на медицински инструмент в Indesign
Параметри на проекта:
Вид услуга: професионален превод с преводна памет
Езикова комбинация: английски – арабски, български, гръцки, датски, испански, италиански, немски, норвежки, португалски, словашки, турски, унгарски, чешки, шведски и френски език
Област: медицински инструменти
Общ обем: по 13,5 страници за всяка езикова комбинация
Начало на проекта: 23.05.2019 г.
Срок на изпълнение: 15 работни дни
Наш редовен клиент изпрати обновени инструкции за употреба за свой нов медицински инструмент. Инструкциите бяха в PDF файл, а изходният файл беше подготвен в Indesign. Задачата бе текстът да се преведе и да се подготвят файлове в Indesign за всеки един от целевите езици. Използвахме преводна памет от предишен превод на подобни инструкции за употреба за същия клиент.
За превод използвахме програма за работа с преводна памет, която извлича текста от специфичния файлов формат. След анализ на текста, се оказа, че новият текст за превод е между една и четири страници на език. След превод на новия текст и редактиране на целия обем импортирахме текста обратно в специфичния файлов формат. Специалист по предпечат обработи текста в Indesign, за да изглежда добре. След това коректор прегледа импортирания текст в PDF файл за пунктуационни и граматични грешки, както и грешки в позиционирането на текста спрямо картинките в текста и изгледа на оригиналния файл.
За въпроси и запитвания за превод на политика за обработване на лични данни, моля, свържете се с нас на 0700 11 502 или ни изпратете запитване през Формуляра за оферта.