
Коректура на български език на уеб сайт студио за уеб дизайн Poaranta Digital
Параметри на проекта превод на уеб сайт за интериорно студио:
Клиент: Студио за уеб дизайн Poaranta Digital
Област: Уеб дизайн, UX/UI дизайн
Езикова комбинация: български език
Вид услуга: Коректура на български език в реална среда на уеб сайт
Общ обем: 1000 думи
Дата на изпълнение: 01.06.2022 г.
Коректура на български език на уеб сайт на студио за уеб дизайн Poaranta Digital
Студио за UX/UI дизайн Poaranta Digital е посветено на създаването на уеб сайтове, онлайн магазини, лендинг страници и приложения с отлично потребителско изживяване. Също така предлага консултация за анализ на конверсиите, след която можете да получите предписание за действия.
Управителят на студиото, Даниела Найденова, се обърна към агенция за преводи „Олтранс“ за коректура на текстовете на български език на тяхната лендинг страница, изработена на WordPress. Страницата има за цел запазване на консултации и одит на уеб сайт. Г-жа Найденова иска да предостави на своите клиенти безупречен изглед на страницата и безгрешни текстове, които да описват предлаганите от тях услуги. Тя осъзнава, че текстовете на техния уеб сайт са лицето на услугата им и са гаранция, че съставеното от тях съдържание за клиентите им ще бъде също толкова безупречно.
Историята на студио за уеб дизайн Poaranta Digital
„Ефективният уеб дизайн е този, който отговаря в най-пълна степен на мотивите и желанията на вашия идеален клиент“ споделя Дани Найденова.
Като UX/UI дизайнер тя се старае заглавията на лендинг страницата да носят ясни и точни послания, които бързо да ориентират клиента за същността на услугите им.
„Българският език е предизвикателство за мен и целия екип от гледна точка на дължина на заглавията и текстовите параграфи. Много често, за да „не чупим“ дизайна, се налага да променяма по няколко пъти текстовете. Думите и изразите на български са почти винаги по-дълги, в сравнение с най-често използвания език в нашата работа – английският.“
Предоставяне на точна оферта за коректура на уеб сайта
Както е заложено в специализирания метод на Олтранс за превод на уеб сайтове, ние предоставихме точна оферта на г-жа Найденова за обема на лендинг страницата преди да стартираме проекта. Офертата включва точен брой думи от всички 7 елемента на страницата – основен текст, URL адрес, заглавия, мета описания, ключови думи, алтернативен текст, текст от съобщения. Зададен е също така конкретен срок за приключване на проекта. След като тя одобри офертата и потвърди, че тя се вписва в бюджета ѝ за популяризиране на страницата и крайния срок, ние стартирахме коректурата.
Как извършихме коректура на Poatanta Digital
При коректурата на български език на текстовете на Poaranta Digital ние приложихме една от стъпките на специализирания метод – коректура в реална среда.
Единственото, което трябваше да направи г-жа Найденова, е да ни даде достъп до контролния панел на лендинг страницата. Ние извършихме коректурата на място в страницата. Това е много ценно за клиента, защото, освен правопис и граматика на текстовете, ние проверяваме и позиционирането на текста в сайта – уеднаквяване на големи букви, ако се налага коригиране на текст извън зададени рамки, различна големина на модулите и други.
„Работят изключително бързо и комуникацията с техния екип е на отлично ниво. Също така обърнаха внимание на консистентната на представянето на текстовете – ако се следва капитализиране в заглавията, да бъде запазено във всички секции и др.“
Финални щрихи
„Българският език е един от най-сложните, в същото време сме свидетели на много красиви уеб страници с грешки в текстовете. Това нарушава доброто потребителско изживяване и прави впечатление за непрофесионализъм.
„Олтранс“ ме спечелиха с познанията си в областта на уеб дизайна и отношението към детайлите. Препоръчвам горещо използването на услугата им – коректура на уеб сайт. Ние продължаваме да работим с тях по всички проекти на агенцията.“
Ако вие сте изправени пред същите предизвикателства с текстовете на своя уеб сайт, не се колебайте да се свържете с нас.