Warning: "continue" targeting switch is equivalent to "break". Did you mean to use "continue 2"? in /home/oltranso/oltrans.bg/wp-content/plugins/gravityforms2118/common.php on line 1231

Warning: "continue" targeting switch is equivalent to "break". Did you mean to use "continue 2"? in /home/oltranso/oltrans.bg/wp-content/plugins/gravityforms2118/common.php on line 1268

Warning: "continue" targeting switch is equivalent to "break". Did you mean to use "continue 2"? in /home/oltranso/oltrans.bg/wp-content/plugins/gravityforms2118/common.php on line 1272

Warning: "continue" targeting switch is equivalent to "break". Did you mean to use "continue 2"? in /home/oltranso/oltrans.bg/wp-content/plugins/gravityforms2118/common.php on line 1297

Warning: "continue" targeting switch is equivalent to "break". Did you mean to use "continue 2"? in /home/oltranso/oltrans.bg/wp-content/plugins/gravityforms2118/common.php on line 3026

Warning: "continue" targeting switch is equivalent to "break". Did you mean to use "continue 2"? in /home/oltranso/oltrans.bg/wp-content/plugins/gravityforms2118/common.php on line 3033

Warning: "continue" targeting switch is equivalent to "break". Did you mean to use "continue 2"? in /home/oltranso/oltrans.bg/wp-content/plugins/gravityforms2118/common.php on line 3046

Warning: "continue" targeting switch is equivalent to "break". Did you mean to use "continue 2"? in /home/oltranso/oltrans.bg/wp-content/plugins/woocommerce-gravityforms-product-addons/gravityforms-product-addons.php on line 1081

Warning: "continue" targeting switch is equivalent to "break". Did you mean to use "continue 2"? in /home/oltranso/oltrans.bg/wp-content/plugins/woocommerce-gravityforms-product-addons/gravityforms-product-addons.php on line 1087

Warning: "continue" targeting switch is equivalent to "break". Did you mean to use "continue 2"? in /home/oltranso/oltrans.bg/wp-content/plugins/woocommerce-gravityforms-product-addons/gravityforms-product-addons.php on line 1099
Превод и легализация от „Олтранс“ - Държави с договор за правна помощ

Агенция за преводи „Олтранс”Агенция за преводи „Олтранс”

  • Начало
  • Услуги
    • Превод на документи
      • Официален превод
      • Заверки и легализация
      • Превод на лични документи
      • Превод на фирмени документи
      • Превод на документи за обучение
      • Превод на документи според ЕС
    • Превод по области
      • Превод на технически текстове
      • Превод на юридически текстове
      • Превод на медицински текстове
      • Превод на икономически и финансови текстове
      • Превод на маркетинг и рекламни текстове
      • Превод за туризма и хотелиерството
    • Езикови услуги
      • Професионален превод
      • Обикновен превод
      • Превод с преводна памет
      • Редактиране на преводи
      • Коректура на текстове
      • Локализиране
      • Транскрибиране
      • Копирайтинг
    • Комплексни услуги
      • Превод на уеб сайтове
      • Превод на WordPress сайтове
    • Устен превод
      • Заверка на документи пред нотариус
      • Придружаване при преговори
      • Превод при обучение на персонал
    • Допълнителни услуги
      • Подготовка на текстове
      • Предпечатна подготовка
      • Регулирани медицински професии
    • Шаблонни документи
      • Документи за образование
      • Лични документи
      • Общински документи
  • Превод на уеб сайтове
  • За „Олтранс“
    • Защо „Олтранс“
      • 16 години „Олтранс“
      • Защо да изберете нас?
      • Нашият екип
      • Клиентите за нас
      • Препоръки
      • Инструменти за превод
      • Метод на работа при превод на специализирани текстове
      • Лични данни
    • Партньорство
      • Програма за представители
      • Стажантски програми
      • Практикантски програми
      • Кариера
      • Офиси и приемни
      • Фирмена идентичност на „Олтранс”
    • Новини от екипа
      • Новини от „Олтранс“
      • Запознай се с екипа
      • Медиите за нас
      • Kампании
      • CASE STUDY
  • ВиО
    • Цени
      • Поискайте оферта
      • Ценоразпис
      • Отстъпки и промоции
    • Метод на работа
    • Поръчване на преводи
    • Начини на плащане
    • Получаване на готови преводи
    • Видове езикови услуги
    • Легализация на документи
    • Изисквания към документите
    • Поддържани файлови формати
    • Превод на WordPress уеб сайт
  • Блог
  • Контакти
    • Формуляр за оферта
    • Формуляр за уеб сайт
    • Форма за контакт
    • Споделете мнение
    • Офиси и приемни
  • Български
Поискайте
оферта
  • No products in cart.

Държави с действащи договори за правна помощ

неделя, 10.02.2019 г. / Публикувано в Легализация на документи

Държави с действащи договори за правна помощ

Държави с действащи договори за правна помощ

Държави, с които Република България има действащи договори за правна помощ

(държави без апостил)

Държави с действащи договори за правна помощ

Списък на държавите, с които Република България има подписани двустранни договори за правна помощ по граждански дела, предвиждащи освобождаване от легализация на документи:

Договор между Народна република България и Република Австрия за правна помощ по ГРАЖДАНСКИ ДЕЛА И ДОКУМЕНТИ, в сила от 22.08.1969 г.

Член 25

  1. Издадените от съдилищата или от държавните учреждения на една от Договарящите се страни в рамките на тяхната компетентност документи, които са снабдени със служебен подпис и служебен печат, имат доказателствена сила на официални документи и пред съдилищата и учрежденията на другата Договаряща се страна. Това се отнася и за други местни документи, които съгласно с правните норми на Договарящата се страна, в която са издадени, имат доказателствена сила на официални документи.
  2. Със същата доказателствена сила се ползва и заверката на подписа върху частен документ, положена от съд, учреждение или нотариус на една от Договарящите се страни.

Член 26

Посочените в член 25, алинея 1 документи и в член 25, алинея 2 заверки на подпис не се нуждаят от друга заверка, за да се използват от съдилищата и учрежденията на другата Договаряща се страна.

Договор за правна помощ по ГРАЖДАНСКИ ДЕЛА между Република България и Република Азербайджан /в сила от 26.09.1997 г.

Член 21

Официални документи, съставени на територията на една от договарящите страни, се освобождават от легализация или други аналогични формалности, когато се предявяват на територията на другата страна.

По смисъла на договора за официални се считат документите, издадени от компетентните органи на двете страни.

Договор за правна помощ по ГРАЖДАНСКИ ДЕЛА между Република България и Република Албания, в сила от 19.01.2006 г.

Член 23

  1. Официални документи, съставени на територията на една от договарящите страни, се освобождават от легализация или други подобни формални процедури, когато се предявяват на територията на другата страна.
  2. По смисъла на този договор за официални се считат:
  • документи, издадени от съда, прокуратурата и съдия-изпълнителите;
  • документи, издадени от административни органи;
  • нотариални документи;
  • официални удостоверения като отметки в регистрите, заверка на дати и заверка на подписи на частни документи.

Член 26

Документите, които са съставени или заверени от съда или от другите компетентни органи на едната договаряща страна, са действителни при наличието на официалния печат на съответния компетентен орган на тази договаряща страна. В този вид те имат сила пред съда или другите компетентни органи на другата договаряща страна.

Договор за съдебна и правна помощ по ГРАЖДАНСКИ, ТЪРГОВСКИ, СЕМЕЙНИ И НАКАЗАТЕЛНИ ДЕЛА между Народна република България и Алжирската демократична и народна република, в сила от 01.04.1985 г.

Член 20

Използване на документи:

  1. Документи, издадени или заверени в рамките на компетентността на орган или на служител на една от двете договарящи страни, не се нуждаят от легализация за използването им от съд и други органи на другата договаряща страна, но при условие, че са подписани и подпечатани с официален печат.
  2. Разпоредбите по ал. 1 се отнасят и до преписите на документи, заверени от съд или от друг компетентен орган.
Договор за правна помощ по ГРАЖДАНСКИ ДЕЛА между Република България и Република Армения, в сила от 7.12.1997 г.

Член 22

Официалните документи, съставени на територията на една от договарящите страни, се освобождават от легализация или други аналогични формалности при представянето им на територията на другата страна.

По смисъла на този договор за официални се считат:

  • – документите, издадени от съда, прокуратурата и съдия-изпълнителите;
  • – документите, издадени от административните органи;
  • – нотариалните документи;
  • – официалните удостоверения като отметки в регистрите, заверка на дати и заверка на подписи на частни документи.
Договор между Република България и Република Беларус за правна помощ по ГРАЖДАНСКИ ДЕЛА, в сила от 30.12.2007 г.

Член 11

  1. Документите, съставени и заверени в съответствие с установената форма от компетентния орган на едната от договарящите страни, подписани от упълномощено лице на този орган и подпечатани с официален (гербов) печат, на територията на другата договаряща страна, имат доказателствена сила, без да е необходима легализацията им. Това правило е в сила и по отношение на копията и преводите на документите, заверени от компетентния орган.
  2. Документите, които на територията на едната от договарящите страни се приемат за официални, се признават за такива и на територията на другата договаряща страна и се освобождават от легализация или други аналогични формалности.
Договор за правна помощ по ГРАЖДАНСКИ, СЕМЕЙНИ И НАКАЗАТЕЛНИ дела между Народна република България и Социалистическа република Виетнам, в сила от 5.07.1987 г.

Член 12

Валидност на документите

  1. Документи, съставени или заверени от компетентни органи на територията на едната от договарящите страни или представени с официално заверен превод според установената форма, са валидни на територията на другата договаряща страна без легализация. Това важи и за документи на граждани, чиито подписи са заверени съгласно действащите разпоредби в съответната договаряща страна.
  2. Документи, които на територията на една от договарящите страни се считат за официални, имат доказателствена сила на официални документи и на територията на другата договаряща страна.
Договор за правна помощ по ГРАЖДАНСКИ ДЕЛА между Република България и Република Грузия, в сила от 6.06.1996 г.

Член 24

  1. Официални документи, съставени на територията на една от договарящите страни, се освобождават от легализация или други аналогични формалности, когато се предявяват на територията на другата страна.
  2. По смисъла на този договор за официални се считат:
  • документи, издадени от съда, прокуратурата и съдия-изпълнителите;
  • документи, издадени от административни органи;
  • нотариални документи;
  • официални удостоверения, като отметки в регистрите, заверки на дати и подписи на частни документи.

3. Документи, които на територията на една от договарящите страни се разглеждат като официални документи, придобиват на територията на другата договаряща страна доказателствена сила на официални документи.

Договор за правна помощ по ГРАЖДАНСКИ И НАКАЗАТЕЛНИ ДЕЛА между Народна република България и Република Гърци, в сила от 26.04.1980 г.

Член 8

  1. Документите, издадени на територията на една от договарящите страни или легализирани от нейни органи в рамките на тяхната компетентност, които са съобразени с установената форма и са подпечатани, се приемат на територията на другата страна без легализация.
  2. От легализация се освобождават и частни документи, легализирани от съд или друг компетентен орган на едната от договарящите страни, когато трябва да бъдат представени пред съдилищата или други органи на другата страна.
Договор за взаимна правна помощ по ГРАЖДАНСКИ ДЕЛА между Република България и Кралство Испания,в сила от 1.07.1994 г.

Член 23

  1. Официалните документи, съставени на територията на една от договарящите страни, се освобождават от легализация или други аналогични формалности, когато трябва да се представят на територията на другата страна.
  2. Считат се за официални документи по смисъла на този договор:
  • документи, издадени от съд, прокуратура и съдия-изпълнител;
  • документи, издадени от административни органи;
  • нотариалните документи;
  • официалните удостоверения, като отбелязвания в регистри, заверка на дати и заверка на подписи върху частни документи.
Договор между Народна република България и Италианската република за правна помощ и изпълнение на решения по ГРАЖДАНСКИ ДЕЛА, в сила от 1.04.1994 г.

Член 10

Признаване на документи и освобождаване от легализацията:

  1. Официалните документи, издадени от една от договарящите страни във връзка с оказването на правна помощ, имат същата сила и на територията на другата договаряща страна.
  2. Документите, предадени от едната договаряща страна на другата във връзка с оказване на правна помощ се освобождават от всякаква форма на легализация.
Договор между Народна република България и Народна демократична република Йемен за правна помощ по ГРАЖДАНСКИ И НАКАЗАТЕЛНИ ДЕЛА, в сила от 22.01.1989 г.

Член 18

Признаване на документи:

  1. Документи, които на територията на една от договарящите страни са били съставени или заверени от нейните компетентни органи в съответствие с установената форма и върху които е положен подпис и печат, се признават на територията на другата договаряща страна без легализация. Същото се отнася и до подписите, които са поставени върху частни документи, ако те са заверени съгласно законодателството на съответната договаряща страна.
  2. Разпоредбите на ал. 1 се отнасят и до преписите на документи, заверени от съответния компетентен орган на договарящата страна.
  3.  Документи, издадени в кръга на компетентността на органите на една от договарящите страни, които се считат за официални документи, имат доказателствена сила на официални документи и на територията на другата договаряща страна.
Договор между Народна република България и Република Кипър за правна помощ по ГРАЖДАНСКИ И НАКАЗАТЕЛНИ ДЕЛА, в сила от 10.01.1985 г.

Член 14

Валидност на документите:

  1. Документи, издадени и удостоверени в надлежната форма, скрепени с официалния печат на компетентния държавен орган или длъжностното лице на една от договарящите страни, не се нуждаят от легализация на територията на другата договаряща страна. Същото се отнася до подписи върху частни документи, заверени от длъжностни лица на една от договарящите страни.
  2. Документи, считани за официални на територията на една от договарящите страни, имат доказателствената сила на официални документи и на територията на другата договаряща страна.
Договор между Република България и Китайската народна република за съдебна помощ по ГРАЖДАНСКИ ДЕЛА, в сила от 30.06.1995 г.

Член 26

Освобождаване от легализация:

За целите на този договор документи или преводи, издадени или заверени от съдилищата или други компетентни органи на договарящите страни, се освобождават от всякаква форма на легализация. Посочените документи или преводи трябва да бъдат подписани или подпечатани от компетентния орган.

Договор между Народна република България и Корейската народнодемократична република за оказване на взаимна правна помощ по ГРАЖДАНСКИ, СЕМЕЙНИ И НАКАЗАТЕЛНИ дела, в сила от 15.02.1990 г.

Член 8

Съставяне и заверка на документи:

  1. Документи, които са съставени или заверени на територията на една от договарящите страни от компетентните органи в установения ред и форма, а така също и официално заверените копия и превод се признават на територията на другата договаряща страна без легализация, ако са подписани и подпечатани от компетентния орган. Това се отнася и за документите, съставени от гражданин, чийто подпис е заверен съгласно действащите разпоредби на територията на една от договарящите страни.
  2. Официални документи, съставени на територията на една от договарящите страни, се ползват на територията на другата договаряща страна с доказателствена сила на официални документи.
Договор между Народна република България и Република Куба за правна помощ по ГРАЖДАНСКИ, СЕМЕЙНИ И НАКАЗАТЕЛНИ ДЕЛА, в сила от 25.07.1980 г.

Член 12

Валидност на документите:

Документи, които са съставени или заверени от компетентни органи на територията на едната от договарящите страни или са представени с официално заверен превод според установената форма, са валидни на територията на другата договаряща страна без легализация. Същото се отнася и до документи на граждани, чиито подписи са заверени съгласно действащите разпоредби в съответната договаряща страна.

Договор между Народна република България и Държавата Кувейт за правна и съдебна помощ по ГРАЖДАНСКИ И НАКАЗАТЕЛНИ ДЕЛА , в сила от 6.07.1989 г.

Член 6

  1. Документ, който на територията на една от договарящите страни е издаден или заверен от неин компетентен орган в съответствие с нейните закони, се признава на територията на другата договаряща страна без друга заверка. Същото се отнася и до подписи, поставени върху частен документ, ако е заверен съгласно законодателството на съответната договаряща страна.
  2. Разпоредбите на ал. 1 се отнасят и до препис на документ, заверен от съответния компетентен орган на договарящата страна.
  3. Документ, издаден в кръга на компетентността на органите на едната от договарящите страни, който се счита за официален документ, се счита за официален и на територията на другата договаряща страна.
Договор между Народна република България и Социалистическа народна либийска арабска джамахирия за ПРАВНО СЪТРУДНИЧЕСТВО, в сила от 6.08.1985 г.

Член 19

  1. Документи, които на територията на една от договарящите страни са били съставени или заверени от нейните компетентни органи в съответствие с установената форма, се признават на територията на другата договаряща страна без друга заверка. Същото се отнася и до подписите, които са поставени върху частни документи, ако те са заверени съгласно законодателството на съответната договаряща страна.
  2. Разпоредбите на ал. 1 се отнасят и до преписите на документите, заверени от съответния компетентен орган на договарящата страна.
  3. Документи, издадени в кръга на компетентността на органите на едната от договарящите страни, които се считат за официални документи, имат доказателствена сила на официални документи и на територията на другата договаряща страна.
Договор между правителството на Република България и правителството на Ливанската република за правна помощ по ГРАЖДАНСКИ ДЕЛА, в сила от 10.04.2004 г.

Член 21

  1. Официални документи, съставени на територията на една от договарящите страни, се освобождават от легализация или други подобни формални процедури, когато се предявяват на територията на другата страна.
  2. По смисъла на този договор за официални документи се считат:
  • документи, издадени от съд, прокуратура или съдии-изпълнители;
  • документи, издадени от административни органи;
  • нотариални документи;
  • официални удостоверения, като отметки в регистрите, заверка на дати и заверка на подписи на частни документи.
Договор за правна помощ по ГРАЖДАНСКИ ДЕЛА между Република България и Република Македония, в сила от 7.04.2002 г.

Член 24

  1. Официални документи, съставени на територията на една от Договарящите Страни, се освобождават от легализация или други формалности, когато се предявяват на територията на другата Страна.
  2. По смисъла на този договор за официални се считат:
  • документи, издадени от съда и други правосъдни органи;
  • документи, издадени от административни органи освен търговски или митнически документи;
  • нотариални документи;
  • официални удостоверения, като отбелязвания в регистрите, заверки на дати и заверки на подписи на частни документи.
Договор между Народна република България и Монголската народна република за оказване на взаимна правна помощ по ГРАЖДАНСКИ, СЕМЕЙНИ И НАКАЗАТЕЛНИ ДЕЛА. Допълнителен протокол към Договора от същата дата, в сила от 9.04.1969 г.

Член 11

  1. Документи, които на територията на една от Договарящите страни са били съставени или заверени от органите в пределите на компетентността им съгласно установената форма и върху които е положен печат, се приемат на територията на другата Договаряща страна без всякаква заверка. Същото се отнася и до подписите, които са поставени върху частните документи, ако те са заверени съгласно реда на съответната Договаряща страна.
  2. Документи, които на територията на една от Договарящите страни се считат за официални документи, имат доказателствената сила на официални документи и на територията на другата Договаряща страна.
Договор между Народна република България и Полската народна република за правна помощ и правни отношения по ГРАЖДАНСКИ, СЕМЕЙНИ И НАКАЗАТЕЛНИ ДЕЛА, в сила от 20.04.1963 г.

Член 88

  1. Документи, които на територията на една от Договарящите страни са били изготвени или заверени от съд или други органи в рамките на тяхната компетентност и съгласно установената форма и са подпечатани, не се нуждаят от друга заверка, за да се използват на територията на другата Договаряща страна.
  2. Документи, които на територията на една от Договарящите страни се считат като официални документи, имат доказателствена сила на официални документи и на територията на другата Договаряща страна.

Член 89

Преписи и извлечения от документи, които ще бъдат използвани върху територията на другата Договаряща страна, трябва да бъдат заверени от същия орган, който е изготвил или издал документа, или от нотариалния орган или органа, който пази документа.

Договор между Народна република България и Румънската народна република за правна помощ по ГРАЖДАНСКИ, СЕМЕЙНИ И НАКАЗАТЕЛНИ ДЕЛА, в сила от 4.07.1959 г.

Член 13

  1. Документи, които са издадени или заверени на територията на една от договарящите страни от държавен орган или от официално лице в границите на тяхната компетентност, в установената от закона форма и са снабдени с печат, се признават на територията на другата договаряща страна без друга заверка. Това се отнася и за подписите, които се заверяват съгласно законните разпоредби на една от договарящите страни.
  2. Документи, които на територията на едната договаряща страна се считат за официални, имат доказателствена сила на официални документи и на територията на другата договаряща страна.
Договор между Народна република България и СССР за правна помощ по ГРАЖДАНСКИ, СЕМЕЙНИ И НАКАЗАТЕЛНИ ДЕЛА, ратифициран с Указ № 784 на Държавния съвет от 15.04.1975 г., ДВ, бр. 33/25.04.1975 г.

Член 12

  1. Документи, които на територията на една от договарящите страни са били съставени или заверени от компетентни органи съгласно установената форма, се приемат на територията на другата договаряща страна без легализация. Същото се отнася и до документи на граждани, подписите на които са заверени по правилата, действащи в съответната договаряща страна.
  2. Документи, които на територията на една от договарящите страни се считат за официални документи, имат доказателствена сила на официални документи и на територията на другата договаряща страна.
Договор между Народна република България и Сирийската арабска република за правна помощ по СЕМЕЙНИ, ГРАЖДАНСКИ И НАКАЗАТЕЛНИ ДЕЛА /в сила от 5.12.1977 г.

Член 11

  1. Документи, които на територията на една от договарящите страни са били съставени или заверени от нейните компетентни органи в съответствие с установената форма и върху които е положен печат, се признават на територията на другата договаряща страна без друга заверка. Същото се отнася и до подписите, които са поставени върху частни документи, ако те са заверени съгласно законодателството на съответната договаряща страна.
  2. Документи, които на територията на една от договарящите страни се считат за официални документи, имат доказателствената сила на официални документи и на територията на другата договаряща страна.
Договор между Република България и Република Узбекистан за правна помощ по ГРАЖДАНСКИ ДЕЛА, в сила от 11.11.2004 г.

Член 16

  1. Документите, които на територията на едната от договарящите страни са изготвени или заверени от орган или от специално упълномощено за това лице в границите на компетентността им и в установената форма и са подпечатани с официален печат, се приемат на територията на другата договаряща страна без каквато и да е специална заверка.
  2. Документите, които на територията на едната от договарящите страни се приемат за официални, се ползват на територията на другата договаряща страна с доказателствена сила на официални документи.
Договор за правна помощ по ГРАЖДАНСКИ ДЕЛА между Република България и Украйна, в сила от 29.12.2005 г.

Член 17

  1. Документите, които на територията на едната от договарящите страни са изготвени или заверени от орган или от специално упълномощено за това лице в границите на компетентността им и в установената форма и са подпечатани с официален печат, се приемат на територията на другата договаряща страна, без каквато и да е специална заверка. Същото се отнася и до заверка на подписи на граждани, копия и преводи на документи.
  2. Документите, посочени в ал. 1 на този член, имат еднаква доказателствена сила на териториите на двете договарящи страни.
Договор между Народна република България и Унгарската народна република за правна помощ по ГРАЖДАНСКИ, СЕМЕЙНИ И НАКАЗАТЕЛНИ ДЕЛА, в сила от 10.03.1967 г.

Член 15

  1. Документи, които на територията на една от договарящите страни са били изготвени, подпечатани или заверени от нейните органи в рамките на тяхната компетентност и съгласно установената форма, не се нуждаят от заверка, за да се използуват на територията на другата договаряща страна. Същото се отнася и до подписите, които са поставени върху частни документи, ако те са заверени съобразно правилата на съответната договаряща страна.
  2. Документи, които на територията на една от договарящите страни се считат за официални документи, имат доказателствена сила на официални документи и на територията на другата договаряща страна.
Договор за взаимна правна помощ по ГРАЖДАНСКИ ДЕЛА между правителството на Народна република България и правителството на Френската република, в сила от 1.10.1989 г.

Член 23

  1. Официалните документи, съставени на територията на една от договарящите страни, се освобождават от легализация или всякакви други аналогични формалности, когато трябва да бъдат представени на територията на другата страна.
  2. Считат се за официални документи по смисъла на този договор:
  • документи, издадени от съд, прокуратура, от съдия-изпълнител и от секретар на съда;
  • документите, издадени от административни органи;
  • нотариалните актове;
  • официалните удостоверявания, като отбелязвания в регистри, заверка на определени дати и заверка на подписи върху частни документи.
Договор между Народна република България и Чехословашката социалистическа република за правна помощ и уреждане на отношенията по ГРАЖДАНСКИ, СЕМЕЙНИ И НАКАЗАТЕЛНИ ДЕЛА, в сила от 6.01.1978 г.

Член 10

  1. Документи, които на територията на една от договарящите се страни са били съставени или заверени от органи в пределите на компетентността им съгласно установената форма и върху които е положен печат, се приемат на територията на другата договаряща се страна без всякаква заверка. Същото се отнася и до подписите, които са поставени върху частни документи, ако те са заверени съгласно реда на съответната договаряща се страна.
  2. Документи, които на територията на една от договарящите се страни се считат за официални документи, имат доказателствена сила на официални документи и на територията на другата договаряща се страна.
1956, 23 март, подписан в София – Договор между Народна република България и Федеративна народна република Югославия за ВЗАИМНА ПРАВНА ПОМОЩ, в сила от 26.01.1957 г.

Член 51

  1. Официалните документи, съставени или издадени от съд или от друг държавен орган в едната договаряща държава, ако са снабдени със служебен печат, не е необходимо да се заверяват, за да се използват пред съдилищата и пред другите държавни органи на другата договаряща държава.
  2.  Същото важи и за преписите от официалните документи, които са заверени от съд или от друг държавен орган.

Член 52

За частните документи, заверени от съд или от друг компетентен държавен орган на едната договаряща държава, не е необходима друга заверка, за да се използуват пред съдилищата и пред другите държавни органи на другата договаряща държава.

 

Цялата информация може да прочетете на страницата на МВнР – Обща информация. Информацията е актуална към м. декември 2017 г.

За въпроси и консултация относно конкретен документ, обадете се на 0700 11 502 или изпратете запитване през Формуляра за оферта.

Tagged under: Изисквания за апостил, Официален превод на документи, Официален превод на лични документи, Превод и легализация на документи без апостил

Какво още можете да прочетете

Легализация на документи от държава, за която не се изисква апостил
Превод и легализация на документи от държава, за която не се изисква апостил
Превод и легализация на свидетелство за съдимост
Превод и легализация на свидетелство за съдимост
Декларация за пътуване на дете в чужбина
Превод и легализация на декларация за пътуване на дете в чужбина

Безплатна консултация

0700 11 502

Поискайте оферта

Полезни връзки

  • Защо да изберете нас
  • Професионализъм
  • CASE STUDY
  • Начини на плащане
  • Отстъпки и промоции

Новини

  • Превод на онлайн магазин

    4 проблема и 4 решения при превод на онлайн магазин

    Подредете витрината на своя онлайн магазин, так...
  • Практикантска програма 2022

    Посещение в Пловдивския университет за практикантска програма 2022

    Ден след събитието ни вчера в Пловдивския униве...
  • Преглед в уеб среда

    Преглед на текст в уеб среда

    Преглед на текст в уеб среда е процес, който га...
  • Студентски практики 2022

    Практикантска програма 2022 на агенция за преводи „Олтранс“

    С радост ви споделяме, че Агенция за преводи „О...
  • Превод и легализиране на документи за образование

    Обучение в чужбина – превод и легализация на документи за кандидатстване

    Интервю с Надя Рангелова в „Образование“ на вес...

Превод на документи

  • Официален превод на документи
  • Заверки и легализация на документи
  • Официален превод на лични документи
  • Официален превод на фирмени документи
  • Документи за обучение

Превод на текстове

  • Превод на технически текстове
  • Превод на юридически текстове
  • Превод на медицински текстове
  • Превод на икономически и финансови текстове
  • Превод на маркетинг и рекламни текстове
  • Превод за туризма и хотелиерството
  • Превод на уеб сайтове

Езикови услуги

  • Професионален превод на текстове
  • Обикновен превод
  • Превод с преводна памет
  • Редактиране на преводи
  • Коректура на текстове
  • Локализиране
  • Транскрибиране на звукови файлове
  • Копирайтинг на текстове

Онлайн магазин

  • Лични документи
  • Корпоративни документи
  • Превод на документи
  • Превод на текстове
  • Общински документи
  • Документи за образование
  • Документи от съд или нотариус

Допълнителни услуги

  • Подготовка на текстове за превод
  • Предпечатна подготовка
  • Регулирани медицински професии

Условия

  • Общо споразумение
  • Политика за поверителност
  • Политика за Бисквитките

Устен превод

  • Заверка на документи пред нотариус
  • Придружаване при преговори
  • Превод при обучение на персонал
  • Консултации
  • Устен превод

За „ОЛТРАНС“

  • Професионализъм
  • Метод на работа при превод на специализирани текстове
  • Нашият екип

Цени

  • Ценоразпис
  • Отстъпки и промоции
  • Формуляр за оферта

Партньорство

  • За Партньори
  • Кариери

Контакти

Tел.: 0700 11 502
Email: info@oltrans.bg
Адрес: гр. Пловдив 4000, бул. „6-ти септември“ № 152

  • Формуляр за оферта
  • Връзка с нас
  • Споделете мнение
  • Офиси и приемни на агенция „Олтранс“
  • GET SOCIAL
Агенция за преводи „Олтранс”




Банков Трансфер Epay Паричен превод в офисите на EasyPay или на банкомат PayPal MasterCard Maestro Visa Visa Electron Борика Verified by Visa MasterCard SecureCode Заплащане с пощенски паричен превод




© 2006-2021 Агенция за преводи „Олтранс” ООД - Авторско право © - „Олтранс” ООД - Всички права запазени.

TOP