Локализиране на софтуер, рекламни материали, уеб сайтове
Агенция за преводи Олтранс“ извършва локализиране на рекламни материали, софтуер, програми, уеб сайтове и др.
Какво е локализация?
За да дефинираме локализация, трябва да запомните първо, че интернационализацията помага на продукта да се адаптира към и да стане лесен за употреба от аудиторията в много различни държави. Локализацията е процеса на същинското адаптиране на този продукт към определен пазар, щом този продукт вече е бил интернационализиран.
С какво локализацията се различава от превода?
На кратко, преводът е преобразуване на писмен текст от един език на друг, докато локализацията е процес, при който продукт или послание се изграждат така, че да резонират със специфична целева култура – сякаш са създадени там.
За повечето продукти локализацията включва – но не се ограничава до – превод. Има много предизвикателства при локализацията. Тя включва обмислянето на много културни фактори, които прехвърлят границите на думите, които компанията използва, за да опише или обясни своя продукт.
Когато поръчате локализация на вашите рекламни материали, уеб сайт и друг материал, нашите професионалисти не само превеждат, те адаптират текста относно вашите продукти или услуги към културата на целевата държава или регион. Затова, като избирате нас, можете да бъдете сигурни, че детайли като формат на часа и датата, кавички, валута, национални празници, очаквания и нужди на целевия пазар, ще бъдат приложени.
Отличителното ни предимство е в това, че всички наши преводачи са носители на езика. Затова те винаги ще търсят еквивалент на думите и изразите в целевата държава или регион, за да могат вашите клиенти да се почувстват като у дома си, докато четат или използват материал, преведен от нас.
Услуги с локализиране:
- Локализиране на софтуер
- Локализиране на рекламни материали
- Локализиране на уеб сайт
Локализиране на уеб сайт
Агенция за преводи „Олтранс“ предлага професионални услуги за локализиране на уеб сайтове. Нашите експерти ще проучат съществуващия ви уеб сайт и ще посочат тези области, които имат нужда от локализация. От практически интерес са:
- Съдържанието – ако желаете вашият уеб сайт да е насочен към специфичен регион, ние ще локализираме текста за този регион.
- Графични елементи – някои графични елементи от уеб сайта могат да съдържат специфични езикови особености. Можем да съдействаме за промяната им.
- Валути – ако вашите продукти са обвързани с показване и промяна на местна валута.
- Формуляр за мнения – някои от вашите клиенти желаят да комуникират с вас на техния език. От друга страна вие ще трябва да им отговаряте на техния език. Ние можем да направим този процес непрекъснат.
- Сигнални съобщения – формулярите за мнения обикновено имат сигнални съобщения, които ви казват, че сте дали недостатъчна или неправилна информация. Ние можем да ви предоставим техни чуждоезикови еквиваленти.
- Оптимизиране за Интернет търсачки – една много важна област, ако искате вашият уеб сайт да бъде забелязан от чуждоезикови търсачки. Нашите експерти ще предложат чуждоезикови алтернативи на заглавията, описанията и ключовите думи за всяка една вътрешна страница, където те са необходими.
Поискайте оферта тук. Възползвайте се от безплатна консултация на 0700 11 502.