В рубриката „Медиите за нас“ можете да научите кои са последните публикации, споделени от външни медии за агенция за преводи „Олтранс“. Тук можете да намерите и връзки към интервюта или подкасти с наше участие.
Образованието в чужбина е житейски урок за цял живот
Надя Рангелова говори пред специализираното издание на вестник Марица „Уча с Марица“
Специализираното издание на вестник Марица „Уча с Марица“ любезно предостави възможността на управителя на агенция за преводи „Олтранс“ Надя Рангелова да сподели своите преки наблюдения от поведението на българските зрелостници при избор на висше образование.
Работата в агенция за преводи дава възможност да се разбере какви са нагласите на младежите и дали те избират родината си, за да продължат своя образователен и професионален път.
Повече в цифри и какви са тенденциите за 2022 година можете да прочетете в статията „Образованието в чужбина е житейски урок за цял живот“.

- Публикувано в Медиите за нас
Това, което сам човек не може да постигне, може да стане реално с помощта на още няколко съмишленици
Интервю с управителя Надя Рангелова в списание HR Manager

Списание HR Manager публикува интервю с управителя на „Олтранс“ Надя Рангелова на тема „Човешкият фактор в преводаческата индустрия“.
Това е тема, която не е толкова често дискутирана. Надя Рангелова споделя, че всъщност живата сила в този бизнес е двигателят на машината за качество и в нея си струва да инвестираш толкова, колкото и в автоматизация на процесите.
(още…)- Публикувано в Медиите за нас
Сотир Рангелов дава отговор на 6-те най-болезнени въпроса при превод на уеб сайтове в DiTech Media
Решението той предоставя чрез Метода на Олтранс за превод на уеб сайтове

Управителят на агенция за преводи „Олтранс“ Сотир Рангелов отговори на 6-те най-болезнени въпроси, които си задават собствениците при превод на уеб сайтове, за дигиталното издание на DiTech Media.
(още…)- Публикувано в Медиите за нас
Обучение в чужбина – превод и легализация на документи за кандидатстване
Интервю с Надя Рангелова в „Образование“ на вестик Марица
В разгара на баловете по случай завършването на гимназистите вестник Марица издаде своето месечно списание този път под надслов „Обравозание“. В него е събрана много полезна информация, нужна на кандидат-студентите.
Благодарим за възможността да споделим своя опит при подготовката, превода и легализирането на документи за кандидатстване. Нашият управител Надя Рангелова маркира няколко много важни момента, които не трябва да се пропускат при кандидатстване в чужбина.
Статията можете да прочетете тук.

- Публикувано в Медиите за нас
Щипка женски финес не е излишен дори в бизнеса
Интервю с Надя Рангелова в „За жената“ на вестник Марица
В най-женствения месец на годината вестик Марица подготви специално издание „За жената“. В него публикува интервюта с няколко дами, които са достойни за уважение и ние високо ценим. Щастливи сме, че присъстваме с лицето на нашия управител Надя Рангелова в тази специална селекция и представяме топ услугата си превод на уеб сайтове. В интервюто Надя споделя и какво се промени през последните две години за българските предприемачи според нея. А за да бъде в крак с женските интереси, открехва завесата към професионалния ѝ живот с нейната половинка.
Интервюто с Надя Рангелова можете да прочетете тук.
Цялото списание можете да разгледате тук.

- Публикувано в Медиите за нас
Работата на преводача предлага неизчерпаеми възможности
Интервю на Сотир Рангелов за Моята кариера
Изказваме нашите специални благодарности на Капитал Кариери, които отделиха място в своето печатно издание „Моята кариера“ за професията на преводача. Ние смятаме, че това е една достойна професия, която заслужава внимание и уважение, благодарение на която се свързват различни светове, възможно е общуването между различни народи и култури, бизнесът става по-лесен, а търговията – възможна.
В разширено интервю Сотир Рангелов споделя за своя път до тук, какво го удовлетворява и какви са плановете му за кариерно развитие.
Целия материал прочетете тук.

- Публикувано в Медиите за нас
Епицентър публикува материал за минусите при автоматичен превод
Изборът на автоматичен превод на Google води до загуба на клиенти
За да продавате добре, е важно информацията в уеб сайта ви да бъде разбираема и да буди доверие у читателя. В статията можете да научите повече за прилагането на автоматичен превод и защо той не е добър за вашите маркетингови текстове. Защото всеки собственик на бизнес желае уеб сайтът му да бъде на топ позиции в Google. Това обаче няма как да се постигне без професионален превод.
Прочетете целия материал на страницата на Епицентър.
- Публикувано в Медиите за нас
Интервю за БНР Радио Варна
Управителят на агенция за преводи „Олтранс“ Сотир Рангелов даде интеврю на Мартин Николов за БНР Радио Варна по темата за развитието на онлайн бизнеса и необходимостта от превод на уеб сайт.
Пред водещия той изказа позицията, че, ако един бизнес няма уеб сайт, това е разносилно да не съществува въобще. Според него собствениците на бизнес превеждат основно на английски език, но предприемачите с онлайн магазини все повече осъзнават, че е добре да осигурят на своите клиенти превод на езика на целевия пазар.
Част от интервюто можете да чуете тук.
- Публикувано в Медиите за нас
Сотир Рангелов с позиция по въпроса за развитието на онлайн търговията
В интервю за topnovini.bg Сотир Рангелов изказа своята позиция относно размиването на границите между онлайн търговия и офлайн търговия – Бизнес в пандемия: Онлайн търговията се наложи, а сайтовете проговориха редица езици.
Цялото интервю можете да прочетете тук.
- Публикувано в Медиите за нас
Защо е важен чуждоезиковият превод на SEO елементи за оптимизацията за Google
В настоящата ера на дигитализация всеки бизнес, независимо от големината му, трябва да има представяне в интернет пространството.
Наличието на уеб сайт отдавна не е лукс, а необходимост. Предприемачите, които са представили бизнеса си онлайн, са поставили основите. За да направят следващата стъпка към нови хоризонти и да достигнат до нови клиенти и пазари, е естествено да вземат решение за превод на своя уеб сайт. Има обаче един въпрос, който много от тях си задават: Как чуждоезиковата версия на уеб сайта ми ще е откриваема на чуждия пазар?
На този въпрос управителят на агенция за преводи „Олтранс“ Сотир Рангелов отговаря в интервю за novinata.bg на тема „Защо е важен чуждоезиковият превод на SEO елементи за оптимизацията за Google“. Цялата статия можете да прочетете тук.
- Публикувано в Медиите за нас
- 1
- 2