
Устни преводи с английски език с 50% отстъпка
Във връзка с наложените безпрецедентни мерки за безопасност на територията на Р. България, промоцията „Устни преводи с английски език с 50% отстъпка“ е временно отменена. Можете да се свържете с нас за повече информация.
Устни преводи с английски език с 50% отстъпка от агенция за преводи „Олтранс“ през месец март 2020 г.
Отстъпката за устни преводи важи за:
- Придружаване при преговори
- Консекутивен превод при обучение на персонал
- Превод при заверка на документи пред нотариус:
– договор за покупко-продажба на недвижим имот
– договор за покупко-продажба на автомобил
– договор за наем на жилище/автомобил
– прехвърляне на дружествени дялове
– регистриране на фирма от чужденец
– подписване на лизингов договор
– подписване на учредителен акт
Условия и възможности за прилагане на отстъпката за устни преводи
Отстъпката се прилага само за английски език.
Важи за територията на цялата страна.
Предоставяме Ви възможността да резервирате преводач с английски език в периода на кампанията. Необходимо е да заплатите капаро в размер на 20 лв., за да резервирате услугата. Можете да се възползвате от резервацията до 30.04.2020 г. Свържете се с нашите ръководители проекти на 0700 11 502, ако имате въпроси относно тази опция.
Период на кампанията: 02.03. – 31.03.2020 г.
Отстъпката можете да получите, като поръчате онлайн през нашия Формуляр за оферта, чрез директно обаждане на 0700 11 502 или на място в централен офис на агенцията в гр. Пловдив, бул. „6-ти септември“ №152, партер.
Всичко за видовете устен превод можете да прочетете на страницата „Устен превод“.
Изисквания към документите
Може да прочетете полезна информация за процедурата за превод на някои от гореизброените документи:
Превод на документи за покупко-продажба на недвижим имот
Превод на договор за покупко-продажба на МПС
Общи указания
Превод при заверка на документи пред нотариус
Услугата включва превод на документа на клиента пред нотариус и превод между нотариуса и клиента. След потвърждаване от страна на клиента, документът се подписва първо от клиента, после и от преводача.
Услугата се изпълнява от заклет преводач.
Услугата се продава на страница от документа, който ще се превежда.
- Необходимо е клиентът да има запазен час при нотариус.
- Клиентът трябва да предостави документа за превод предварително.
- Ако клиентът няма подготвен документ, е необходимо време документът да бъде изготвен от нотариуса. През това време не е необходимо преводачът да присъства.
- Допуска се да не бъде изпратен предварително документът, ако той е стандартен документ за заверка например Пълномощно за покупко-продажба на МПС/имот или Декларация за пътуване на дете в чужбина.
- Първата страница от документа се таксува за две. Например:
- документ от една страница се таксува за две страници;
- документ от две страници се таксува за три страници;
- два документа по една страница се таксуват общо като три страници.
- Услугата се заплаща предварително в офиса.
- При допълнителни документи, преводачът ще изчисли и уведоми клиента на момента, ако е необходимо допълнително заплащане. Клиентът трябва да заплати след предоставяне на услугата в офиса на агенцията.
- При несъстояла се услуга поради причини, независещи от преводача, клиентът заплаща минимално таксуване в размер на един документ от една страница.
- При започната услуга, но недовършена поради причини, независещи от преводача, клиентът трябва да заплати предварително договорения обем и допълнителния обем, който преводачът е превел до момента на прекратяване на услугата.
- Нормата за изпълнение е 4 страници за 1 час.
- При ангажиране на преводача за период от време над нормата за изпълнение, разликата се заплаща като устен превод на час. Минимално допълнително таксуване: половин час.
Придружаване при преговори
Услугата включва консекутивен превод при преговори или заявка на услуга (отваряне на банкова сметка, подаване на документи в НАП, консултация с адвокат/счетоводител, регистрация в МВнР и др.) и придружаване на клиента до мястото на срещата или институцията.
Услугата се изпълнява от преводач с отлично устно владеене на целевия език.
Услугата се таксува на час, на половин ден (4 часа) или на цял ден (8 часа).
- Препоръчително е клиентът да изпрати възможно най-много подробности за събитието и какъв ще е графикът на услугата. Създава се протокол за изпълнение на услугата.
- При ангажименти, свързани с пътуване,
- ако преводачът пътува самостоятелно:
- времето за пътуване се таксува на 50%;
- клиентът поема пътните разходи;
- ако преводачът пътува с клиента:
- времето за пътуване се заплаща на 50%, ако чужденецът няма да присъства;
- времето за пътуване се заплаща като изпълнение на услугата, ако чужденецът присъства;
- клиентът поема пътните разходи.
- ако преводачът пътува самостоятелно:
- Всеки започнат час над 10-та минута се заплаща като цял час.
- Ангажименти за половин ден (4 часа):
- заплащат се като 3 часа;
- клиентът трябва да осигури почивка от 10 мин. на всеки 2 часа.
- Ангажименти за цял ден (8 часа):
- заплащат се като 6 часа;
- клиентът трябва да осигури почивка от 10 мин. на всеки 2 часа;
- клиентът трябва да осигури почивка от 1 час за обяд.
- Услугата се заплаща предварително в офиса на агенцията или по банков път
- изцяло, ако е за 1 до 2 часа;
- 50% авансово плащане, ако е над 2 часа.
- При заявка над 2 часа преводачът и клиентът трябва да попълнят двустранен протокол.
- При заявка за до 2 часа и допълнителното време над платеното, преводачът ще изиска от клиента заплащането да бъде направено след предоставяне на услугата в офиса на агенцията.
- При несъстояла се услуга поради причини, независещи от преводача, клиентът заплаща минимално таксуване:
- в размер на 1 час, ако заявката е до 2 часа.
- при ангажименти над 2 часа:
- в пълен размер, ако отказът е получен до 24 часа преди изпълнение (например в рамките на деня);
- на 50%, ако отказът е получен 24 часа преди изпълнението.
Превод при обучение на персонал
Услугата включва консекутивен превод при обучение на персонал от външни лектори, които не говорят български език.
Услугата се изпълнява от преводач с отлично устно владеене на целевия език и опит в съответната област.
За таксуване на услугата, моля, прочетете условията от услугата „Придружаване при преговори“ по-горе.
Особености:
- Клиентът е необходимо да изпрати предварително:
- материалите за обучение и
- графика на обучението.
- Преводачът ще се запознае с материалите и по възможност трябва да се срещне 15 минути по-рано с презентатора, за да поговорят.
- Това ще позволи на преводача да изясни въпросите си относно материала на темата.
- Преводачът ще се запознае с всички собствени имена в презентацията и тези на презентатора – как са на чуждия език и как ще бъдат преведени на български.
- Също така преводачът ще привикне с говора на презентатора.
При възникнали въпроси относно таксуването и спецификата на услугите, моля, свържете се с нашите ръководители проекти на 0700 11 502 или изпратете Вашите въпроси през Формата за контакт.