Агенция за преводи „Олтранс”Агенция за преводи „Олтранс”

  • Начало
  • Услуги
    • Превод на документи
      • Официален превод
      • Заверки и легализация
      • Превод на лични документи
      • Превод на фирмени документи
      • Превод на документи за обучение
      • Превод на документи според ЕС
    • Превод по области
      • Превод на технически текстове
      • Превод на юридически текстове
      • Превод на медицински текстове
      • Превод на икономически и финансови текстове
      • Превод на маркетинг и рекламни текстове
      • Превод за туризма и хотелиерството
    • Езикови услуги
      • Професионален превод
      • Обикновен превод
      • Превод с преводна памет
      • Редактиране на преводи
      • Коректура на текстове
      • Локализиране
      • Машинен превод
      • Безплатен превод
    • Превод по езици
      • Превод от английски на български език
    • Комплексни услуги
      • Превод на уеб сайтове
      • Превод на WordPress сайтове
    • Устен превод
      • Заверка на документи пред нотариус
      • Придружаване при преговори
      • Превод при обучение на персонал
    • Допълнителни услуги
      • Подготовка на текстове за превод
      • Предпечатна подготовка
      • Транскрибиране
      • Регулирани медицински професии
      • Копирайтинг
    • Шаблонни документи
      • Документи за образование
      • Лични документи
      • Общински документи
  • Превод на уеб сайтове
  • За „Олтранс“
    • Защо „Олтранс“
      • Защо да изберете нас
      • Нашият екип
      • Клиентите за нас
      • Препоръки
      • Инструменти за превод
      • Метод на работа при превод на специализирани текстове
      • Лични данни
    • Партньорство
      • Програма за представители
      • Стажантски програми
      • Практикантски програми
      • Кариера
      • Портал с ресурси за преводачи
      • Офиси и приемни
      • Фирмена идентичност на „Олтранс”
    • Новини от екипа
      • Новини от „Олтранс“
      • Запознай се с екипа
      • Медиите за нас
      • Kампании
      • CASE STUDY
  • ВиО
    • Цени
      • Поискайте оферта
      • Ценоразпис
      • Отстъпки и промоции
    • Метод на работа
    • Поръчване на преводи
    • Начини на плащане
    • Получаване на готови преводи
    • Видове езикови услуги
    • Легализация на документи
    • Изисквания към документите
    • Поддържани файлови формати
    • Превод на WordPress уеб сайт
  • Блог
  • Контакти
    • Формуляр за оферта
    • Формуляр за уеб сайт
    • Форма за контакт
    • Споделете мнение
    • Офиси и приемни
  • Български
Поискайте
оферта
  • No products in cart.

Моментно състояние и очаквания на преводаческата индустрия в България – проучване

Начало » Моментно състояние и очаквания на преводаческата индустрия в България – проучване

вторник, 16.02.2021 г. / Публикувано в Новини от агенция за преводи „Олтранс“

Моментно състояние и очаквания на преводаческата индустрия в България – проучване

Моментно състояние и очаквания на преводаческата индустрия в България

Моментно състояние и очаквания на преводаческата индустрия в България – проучване

Моментно състояние и очаквания на преводаческата индустрия в България

Агенция за преводи „Олтранс“ проведе единственото до момента по рода си проучване в България „Моментно състояние и очаквания на преводаческата индустрия в България“.

Цел на проучването

  • Да се определи моментното състояние и очакванията на преводаческата индустрия в България.
  • Да се даде отговор какви технологии използват българските агенции.
  • Да се даде отговор за използването на софтуер и ресурси от отделните агенции.
  • Да се даде отговор какви изпълнители използват българските агенции, какви подходи за съвместна работа има с изпълнители и от какви изпълнители имат нужда.
  • Да се даде отговор има ли желание за сливане или закупуване между конкуренти.
  • Да се даде отговор какви затруднения срещат българските агенции.

Статистика

Моментно състояние и очаквания на преводаческата индустрия в България - статистика

За проучването

Проучването се извърши чрез разпращане на анкета до всички преводачески агенции в България (ПАБ), които са събрани чрез проучването за класацията „Топ 100 ПАБ“. Въпросникът се състои от 55 въпроси в 9 секции:

  • Услуги, области и езикови комбинации
  • Размер на фирмата
  • Клиенти и пазари
  • Изчисляване на обемите и заплащане
  • Използвана технология
  • Използвани изпълнители
  • Наемане и обучение на кадри
  • Официални преводи в Р. България
  • Планове за развитие и предизвикателства

В проучването са включени са въпроси от ежегодното проучване ELIS, което се организира от ELIA, EMT, EUATC, FIT Europe, GALA, LIND и Women in Localization. Някои от въпросите бяха променени, за да отчетат спецификата на българския пазар. Беше добавена и специална секция за официалните преводи, характерна за пазара в Р. България. За новите въпроси и възможните отговори спомогнаха преподаватели от водещи университетски програми. Отговорите на участниците бяха разгледани анонимно в процентно съотношение спрямо всички отговорили.

Настоящото проучване бе проведено през м. ноември 2020 г. и отразява моментните нагласи на участвалите преводачески агенции от България. По време на проучването бяха събрани данни за 1417 фирми, но само 703 имаха посочени имейл адреси за връзка. След като разпратихме първите съобщения с информация за проучването се оказа, че 96 имейл адреси са невалидни. В крайна сметка успяхме да поканим 607 преводачески агенции от България. От тях в проучването взеха участие 49, а 34 от тях отговориха на разширените въпроси, като има представители от всички пазарни сегменти по оборот. Смятаме, че това е голям успех, имайки предвид, че подобно разширено проучване с 55 въпроса се прави за първи път в Р. България.

Надяваме се, че това проучване ще промени нагласите на преводаческите агенции в България в положителна посока към подобни проучвания и ще повиши тяхното желание за участие. Резултатите от проучването са представени в анонимно и процентно съотношение спрямо броя на отговорилите на всеки въпрос.

Резултатите от проучването можете да изтеглите от тук: https://www.top100pab.eu/prouchvane-rezultati/

 

Какво още можете да прочетете

По време на лекция
Участие в Elia Together 2018 в Атина, Гърция на тема „Превод на уебсайт, изработен в WordPress“
Проект с финансирането на Европейски фонд за регионално развитие и опиративна програма за иновации и конкурентноспособност
„ОЛТРАНС“ ООД изпълнява проект по Процедура BG16RFOP002-2.073 „Подкрепа на микро и малки предприятия за преодоляване на икономическите последствия от пандемията COVID-19“
Агенция „Олтранс“ представи възможности за кариерно развитие в „Ден на кариерата“

Безплатна консултация

0700 11 502

Поискайте оферта

Полезни връзки

  • Блог
  • CASE STUDY

Новини

  • Как да представим успешно нашия онлайн магазин на международната сцена

    Как да представим успешно нашия онлайн магазин на международната сцена

    6 съвета за успешен онлайн магазин, върху които...
  • Интервю със Сотир Рангелов за Plovdiv-online

    Интервю със Сотир Рангелов в Пловдив онлайн

    PLOVDIV-ONLINE говори за дигитализацията на пло...
  • Digital4Ruse – Международна онлайн търговия

    Digital4Ruse – Международна онлайн търговия

    Управителят Сотир Рангелов е лектор на Digital4...
  • Превод на маркетингови текстове

    Кое е най-важно при превод на маркетингови текстове

    4 аспекта при превод на маркетингови текстове П...
  • Повърхностно последващо редактиране

    Какво е повърхностно последващо редактиране след машинен превод

    Повърхностно последващо редактиране е подходящо...

Превод на документи

  • Официален превод на документи
  • Превод на лични документи
  • Превод на фирмени документи
  • Заверки и легализация на документи
  • Превод на документи за обучение
  • Превод на документи според ЕС

Превод на текстове

  • Превод на технически текстове
  • Превод на юридически текстове
  • Превод на медицински текстове
  • Превод на икономически и финансови текстове
  • Превод на маркетинг и рекламни текстове
  • Превод за туризма и хотелиерството

Езикови услуги

  • Професионален превод
  • Обикновен превод
  • Превод с преводна памет
  • Редактиране
  • Коректура
  • Локализиране
  • Машинен превод
  • Безплатен превод

Онлайн магазин

  • Лични документи
  • Корпоративни документи
  • Общински документи
  • Документи за образование
  • Документи от съд или нотариус

Допълнителни услуги

  • Подготовка на текстове за превод
  • Предпечатна подготовка
  • Регулирани медицински професии
  • Транскрибиране
  • Копирайтинг

Условия

  • Общо споразумение
  • Политика за поверителност
  • Политика за Бисквитките

Устен превод

  • Заверка на документи пред нотариус
  • Придружаване при преговори
  • Превод при обучение на персонал

За „ОЛТРАНС“

  • Професионализъм
  • Нашият екип

Цени

  • Ценоразпис
  • Отстъпки и промоции
  • Формуляр за оферта
  • Формуляр за уеб сайт

Партньорство

  • За Партньори
  • За въпроси и предложения
  • Споделете мнение
  • Офиси и приемни на агенция „Олтранс“
  • GET SOCIAL
Агенция за преводи „Олтранс”




Банков Трансфер Epay Паричен превод в офисите на EasyPay или на банкомат PayPal MasterCard Maestro Visa Visa Electron Борика Verified by Visa MasterCard SecureCode Заплащане с пощенски паричен превод




© 2006-2021 Агенция за преводи „Олтранс” ООД - Авторско право © - „Олтранс” ООД - Всички права запазени.

TOP