Официален превод на лични документи се извършва от заклети преводачи, което позволява поставянето на заверка от заклет преводач на превода.
Официалният превод на лични документи се извършва винаги от двама лингвисти – преводач и редактор. Това гарантира липсата на грешки и е в съответствие с изискванията на международния стандарт за писмени преводи БДС EN ISO 17100:2015.
Ако преводът е необходим за лична употреба, е възможно документът да се преведе само от един преводач без заверка от заклет преводач. Това наричаме обикновен превод, защото няма последваща проверка от втори лингвист (редактор) и преводът не се поставя на фирмена бланка.