Агенция за преводи „Олтранс”Агенция за преводи „Олтранс”

  • Начало
  • Услуги
    • Превод на документи
      • Официален превод
      • Заверки и легализация
      • Превод на лични документи
      • Превод на фирмени документи
      • Превод на документи за обучение
      • Превод на документи според ЕС
    • Превод по области
      • Превод на технически текстове
      • Превод на юридически текстове
      • Превод на медицински текстове
      • Превод на икономически и финансови текстове
      • Превод на маркетинг и рекламни текстове
      • Превод за туризма и хотелиерството
    • Езикови услуги
      • Професионален превод
      • Обикновен превод
      • Превод с преводна памет
      • Редактиране на преводи
      • Коректура на текстове
      • Локализиране
      • Машинен превод
      • Безплатен превод
    • Превод по езици
      • Превод от английски на български език
    • Комплексни услуги
      • Превод на уеб сайтове
      • Превод на WordPress сайтове
    • Устен превод
      • Заверка на документи пред нотариус
      • Придружаване при преговори
      • Превод при обучение на персонал
    • Допълнителни услуги
      • Подготовка на текстове за превод
      • Предпечатна подготовка
      • Транскрибиране
      • Регулирани медицински професии
      • Копирайтинг
    • Шаблонни документи
      • Документи за образование
      • Лични документи
      • Общински документи
  • Превод на уеб сайтове
  • За „Олтранс“
    • Защо „Олтранс“
      • Защо да изберете нас
      • Нашият екип
      • Клиентите за нас
      • Препоръки
      • Инструменти за превод
      • Метод на работа при превод на специализирани текстове
      • Лични данни
    • Партньорство
      • Програма за представители
      • Стажантски програми
      • Практикантски програми
      • Кариера
      • Портал с ресурси за преводачи
      • Офиси и приемни
      • Фирмена идентичност на „Олтранс”
    • Новини от екипа
      • Новини от „Олтранс“
      • Запознай се с екипа
      • Медиите за нас
      • Kампании
      • CASE STUDY
  • ВиО
    • Цени
      • Поискайте оферта
      • Ценоразпис
      • Отстъпки и промоции
    • Метод на работа
    • Поръчване на преводи
    • Начини на плащане
    • Получаване на готови преводи
    • Видове езикови услуги
    • Легализация на документи
    • Изисквания към документите
    • Поддържани файлови формати
    • Превод на WordPress уеб сайт
  • Блог
  • Контакти
    • Формуляр за оферта
    • Формуляр за уеб сайт
    • Форма за контакт
    • Споделете мнение
    • Офиси и приемни
  • Български
Поискайте
оферта
  • No products in cart.

Превод и легализация на документи за държава, за която се изисква апостил

Начало » Превод и легализация на документи за държава, за която се изисква апостил

понеделник, 11.02.2019 г. / Публикувано в Легализация на документи

Превод и легализация на документи за държава, за която се изисква апостил

Документ, издаден в Р. България и предназначен за чужбина

Превод и легализация – каква процедура е необходима, ако имате документ, издаден в Р. България и е предназначен за държава, която е страна по Хагската конвенция?

 

Документ, издаден в Р. България и предназначен за чужбина

Ако вие имате документ, издаден от Р. България и предназначен за ползване пред чуждестранни институции, той трябва да отговоря на определени изисквания и да бъде оформен по специфичен начин (напр. да е дубликат не по-стар от 6 месеца, да има общинска заверка, да е издаден изрично за чужбина и др.). Ако документът отговаря на изискванията, може да бъде легализиран и преведен.

Процедура и изисквания за документи, предназначени за държава, която е страна по Хагската конвенция

На първо място е важно да се уверите, че държавата, за която е предназначен документът, е страна по Хагската конвенция. Това е конвенция за премахване на изискването за легализация на чуждестранни публични актове:

Списък с държави, които са страна по Хагската конвенция

Удостоверяването на документи по реда, посочен в Конвенцията за премахване на изискването за легализация на чуждестранни публични актове, в съответствие с компетентността на съответното ведомство, се извършва от Министерството на външните работи, Министерството на правосъдието и Министерството на образованието и науката в качеството им на органи, оправомощени от Р. България да издават удостоверението.

Министерството на външните работи легализира документи и други книжа, издадени от централните органи на изпълнителната власт, както и на учреждения, подведомствени на отделно министерство или пряко на Министерския съвет, само ако те са заверени от последните.

Документи, издавани от органи на общинската администрация, нуждаещи се от легализация, се заверяват от кмета на общината или от упълномощено от него длъжностно лице.

Министерството на външните работи легализира документи и други книжа, издадени от учреждения, които не са пряко подведомствени нито на отделно министерство нито на Министерския съвет, както и от обществено-политически, масови, стопански, културно-просветни и други организации, само след като те бъдат заверени от централните ръководства на тези учреждения и организации, когато това се изисква или приема от държавата, в която ще се използват.

Министерството на външните работи легализира преписи от официални документи и други книжа, ако те са надлежно удостоверени от нотариус и Министерството на правосъдието.

Легализация на документи и други книжа, подписани от частни лица, се извършва само ако подписите на тези лица са нотариално заверени, а подписът на нотариуса е заверен от Министерството на правосъдието.

Можете да поръчате официален превод, превод и легализация или само легализация през нашия Онлайн магазин.

Заверка на превод на чужд език на документи, издадени в Република България и предназначени за ползване в чужбина

Документът, поръчан в агенция за превод и легализация „Олтранс“, преминава превод и редактиране от двама лингвисти според стандарт за писмени преводи БДС EN ISO 17100:2015. И двамата лингвисти са заклети преводачи, като минимум единият притежава потвърждение за извършване на преводи, издадено от Външно министерство на Р. България.

Следва заверка на превода от сектор „Легализации и заверки” в отдел „Административно обслужване на гражданите” на дирекция „Консулски отношения” на Министерството на външните работи на Република България.

Към Ценоразписа

ВАЖНО! Възможно е да не е необходим заверен превод на чужд език на официални български документи удостоверени с „Апостил“ или легализирани от Министерството на Външните работи, или от българските дипломатически и консулски представителства с цел използване в чужбина.

Възможно е извършени преводи на чужд език в Р. България на български документи, които са били заверени в служба „Заверки и легализации” на МВнР да не бъдат признати и да бъдат поискани преводи, извършени по местното законодателство, например в Италия, Австрия, Германия, Дания, Кипър, Белгия и др.

Ето защо ви препоръчваме да поискате консултация, когато ви е необходим превод и легализация на документ, предназначен за чужбина. Компетентен съвет би ви спестил време и средства.

Процедура за превод на документи, издадени в Р. България и предназначени за държава, която е страна по Хагската конвенция

  1. Документът се оглежда и проверява дали отговаря на изискванията, определени от МВнР на Р. България.
  2. Документът се заверява с апостил в съответната институция.
  3. Документът се превежда от заклет преводач, след това преводът се редактира от втори лингвист.
  4. Крайният вариант на превода се проверява за фактологични грешки от ръководителя на проекта.
  5. Подписът на преводача се заверява в служба „Заверки и легализации“ на МВнР.

Можете да поръчате официален превод, превод и легализация или само легализация през нашия Онлайн магазин.

За конкретен език и възможните срокове, както и за документ, който не откривате в Онлайн магазина, поискайте оферта на 0700 11 502 или през Формуляра за оферта.


Използвана е информация от официалния сайт на Външно министерство – Обща информация.

Tagged under: Официален превод на документи, Официален превод на лични документи

Какво още можете да прочетете

Превод и легализация на свидетелство за съдимост
Превод и легализация на свидетелство за съдимост
Документ за държава, неподлежаща на Хагската конвенция и на Договор за правна помощ
Превод и легализация на документи за държава, за която се изисква пълна легализация
Заверки и легализация
Какво е легализация и процес на легализация

Безплатна консултация

0700 11 502

Поискайте оферта

Полезни връзки

  • Блог
  • CASE STUDY

Новини

  • Как да представим успешно нашия онлайн магазин на международната сцена

    Как да представим успешно нашия онлайн магазин на международната сцена

    6 съвета за успешен онлайн магазин, върху които...
  • Интервю със Сотир Рангелов за Plovdiv-online

    Интервю със Сотир Рангелов в Пловдив онлайн

    PLOVDIV-ONLINE говори за дигитализацията на пло...
  • Digital4Ruse – Международна онлайн търговия

    Digital4Ruse – Международна онлайн търговия

    Управителят Сотир Рангелов е лектор на Digital4...
  • Превод на маркетингови текстове

    Кое е най-важно при превод на маркетингови текстове

    4 аспекта при превод на маркетингови текстове П...
  • Повърхностно последващо редактиране

    Какво е повърхностно последващо редактиране след машинен превод

    Повърхностно последващо редактиране е подходящо...

Превод на документи

  • Официален превод на документи
  • Превод на лични документи
  • Превод на фирмени документи
  • Заверки и легализация на документи
  • Превод на документи за обучение
  • Превод на документи според ЕС

Превод на текстове

  • Превод на технически текстове
  • Превод на юридически текстове
  • Превод на медицински текстове
  • Превод на икономически и финансови текстове
  • Превод на маркетинг и рекламни текстове
  • Превод за туризма и хотелиерството

Езикови услуги

  • Професионален превод
  • Обикновен превод
  • Превод с преводна памет
  • Редактиране
  • Коректура
  • Локализиране
  • Машинен превод
  • Безплатен превод

Онлайн магазин

  • Лични документи
  • Корпоративни документи
  • Общински документи
  • Документи за образование
  • Документи от съд или нотариус

Допълнителни услуги

  • Подготовка на текстове за превод
  • Предпечатна подготовка
  • Регулирани медицински професии
  • Транскрибиране
  • Копирайтинг

Условия

  • Общо споразумение
  • Политика за поверителност
  • Политика за Бисквитките

Устен превод

  • Заверка на документи пред нотариус
  • Придружаване при преговори
  • Превод при обучение на персонал

За „ОЛТРАНС“

  • Професионализъм
  • Нашият екип

Цени

  • Ценоразпис
  • Отстъпки и промоции
  • Формуляр за оферта
  • Формуляр за уеб сайт

Партньорство

  • За Партньори
  • За въпроси и предложения
  • Споделете мнение
  • Офиси и приемни на агенция „Олтранс“
  • GET SOCIAL
Агенция за преводи „Олтранс”




Банков Трансфер Epay Паричен превод в офисите на EasyPay или на банкомат PayPal MasterCard Maestro Visa Visa Electron Борика Verified by Visa MasterCard SecureCode Заплащане с пощенски паричен превод




© 2006-2021 Агенция за преводи „Олтранс” ООД - Авторско право © - „Олтранс” ООД - Всички права запазени.

TOP