
Легализация на документи, издадени в държава, която нито е страна по Хагската конвенция, нито има сключен двустранен Договор за правна помощ с Р. България, и предназначени за Р. България – процедура и изисквания
Ако вие имате документ, издаден в друга държава и предназначен за ползване в Р. България, за да бъде приет от българските институции, той трябва да отговоря на определени изисквания и да бъде оформен по специфичен начин (напр. да е заверен с апостил, заверка от Министерство на външните работи, заверка от българските дипломатически и консулски представителства). Ако документът отговаря на изискванията, може да бъде преведен.
Изисквания към документи, издадени в държава, която нито е страна по Хагската конвенция, нито има сключен двустранен Договор за правна помощ с Р. България
На първо място е важно да потвърдите, че държавата, в която е издаден документът, не попада в нито една от двете групи – държави, които са страна по Хагската конвенция или държави със сключен двустранен Договор за правна помощ с Р. България.
Документите, издадени в чужда държава, която не е страна по Хагската конвенция и с която Р. България няма действащ Договор за правна помощ, подлежат на легализация съгласно реда, определен в Правилника за легализациите, заверките и преводите на документи и други книжа. Тези документи и други книжа в чужбина се легализират от българските дипломатически и консулски представителства. Преди това обаче тези документи трябва да са заверени от Министерство на външните работи на държавата, в която се намират представителствата. Чуждите документи, легализирани от дипломатическите или консулските представителства на Р. България, не се нуждаят от допълнителна заверка и са валидни на територията на България.
Списък с дипломатически представителства
Можете да поръчате официален превод, превод и легализация или само легализация през нашия Онлайн магазин.
Превод на български език на документи, издадени в чужбина, предназначени за ползване в Република България
Документите, издадени в чужбина и предназначени за използване в Р. България следва да бъдат преведени на български език. Това може да бъде извършено от лице, определено със заповед на ръководителя на дипломатическото или консулско представителство на Р. България в чужбина. Ако вече сте се завърнали в България, можете да ползвате услугите на индивидуални преводачи, които имат потвърждение от МВнР за извършване на преводи или на агенция за превод и легализация.
ВАЖНО! За чуждестранния документ, предназначен за ползване в Р. България, е необходимо подписът на преводача, положен върху извършения от него превод, да бъде нотариално удостоверен от български нотариус.
Процедура за превод на документи, издадени в държава, която нито е страна по Хагската конвенция, нито има сключен двустранен Договор за правна помощ с Р. България
Агенция за превод и легализация „Олтранс“ работи с преводачи на място с английски език, които притежават потвърждение от МВнР на Р. България за извършване на преводи с английски език. Извършваме превод на документ от чужбина и заверка пред нотариус в различни езикови комбинации и срокове.
- Документът се оглежда и проверява дали отговаря на изискванията, определени от МВнР на Р. България.
- Документът се превежда от заклет преводач, след това преводът се редактира от втори лингвист.
- Крайният вариант на превода се проверява за фактологични грешки от ръководителя на проекта.
- Подписът на преводача се удостоверява от български нотариус, т.е. заклетият преводач подписва превода пред нотариус.
Можете да поръчате официален превод, превод и легализация или само легализация през нашия Онлайн магазин.
За конкретен език и възможните срокове, както и за документ, който не откривате в Онлайн магазина, поискайте оферта на 0700 11 502 или през Формуляра за оферта.
Използвана е информация от официалния сайт на Външно министерство – Обща информация.