Агенция за преводи „Олтранс”Агенция за преводи „Олтранс”

  • Начало
  • Услуги
    • Превод на документи
      • Официален превод
      • Заверки и легализация
      • Превод на лични документи
      • Превод на фирмени документи
      • Превод на документи за обучение
      • Превод на документи според ЕС
    • Превод по области
      • Превод на технически текстове
      • Превод на юридически текстове
      • Превод на медицински текстове
      • Превод на икономически и финансови текстове
      • Превод на маркетинг и рекламни текстове
      • Превод за туризма и хотелиерството
    • Езикови услуги
      • Професионален превод
      • Обикновен превод
      • Превод с преводна памет
      • Редактиране на преводи
      • Коректура на текстове
      • Локализиране
      • Машинен превод
      • Безплатен превод
    • Превод по езици
      • Превод от английски на български език
    • Комплексни услуги
      • Превод на уеб сайтове
      • Превод на WordPress сайтове
    • Устен превод
      • Заверка на документи пред нотариус
      • Придружаване при преговори
      • Превод при обучение на персонал
    • Допълнителни услуги
      • Подготовка на текстове за превод
      • Предпечатна подготовка
      • Транскрибиране
      • Регулирани медицински професии
      • Копирайтинг
    • Шаблонни документи
      • Документи за образование
      • Лични документи
      • Общински документи
  • Превод на уеб сайтове
  • За „Олтранс“
    • Защо „Олтранс“
      • Защо да изберете нас
      • Нашият екип
      • Клиентите за нас
      • Препоръки
      • Инструменти за превод
      • Метод на работа при превод на специализирани текстове
      • Лични данни
    • Партньорство
      • Програма за представители
      • Стажантски програми
      • Практикантски програми
      • Кариера
      • Портал с ресурси за преводачи
      • Офиси и приемни
      • Фирмена идентичност на „Олтранс”
    • Новини от екипа
      • Новини от „Олтранс“
      • Запознай се с екипа
      • Медиите за нас
      • Kампании
      • CASE STUDY
  • ВиО
    • Цени
      • Поискайте оферта
      • Ценоразпис
      • Отстъпки и промоции
    • Метод на работа
    • Поръчване на преводи
    • Начини на плащане
    • Получаване на готови преводи
    • Видове езикови услуги
    • Легализация на документи
    • Изисквания към документите
    • Поддържани файлови формати
    • Превод на WordPress уеб сайт
  • Блог
  • Контакти
    • Формуляр за оферта
    • Формуляр за уеб сайт
    • Форма за контакт
    • Споделете мнение
    • Офиси и приемни
  • Български
Поискайте
оферта
  • No products in cart.

Превод на уеб сайт – стъпка към нови хоризонти по време на извънредно положение

Начало » Превод на уеб сайт – стъпка към нови хоризонти по време на извънредно положение

понеделник, 20.04.2020 г. / Публикувано в БЛОГ

Превод на уеб сайт – стъпка към нови хоризонти по време на извънредно положение

Какво да вземете предвид, когато превеждате уеб сайта си

Какво да вземете предвид, когато превеждате уеб сайта си

Какво да вземете предвид, когато превеждате уеб сайта си

Светът вече не е и няма да бъде такъв какъвто го познаваме. Надяваме се не за дълго. Някои казват завинаги. Не обичам крайните изказвания. Аз вярвам, че скоро ще настъпи време, когато хората отново ще пътуват, опознават, проучват.

Но едно вече се е променило със сигурност. Бизнесът не е бил толкова дигитализиран, толкова онлайн. Онлайн срещите и конференциите не могат напълно да заменят човешкия tet-a-tet контакт, но изолацията доказа, че с помощта на онлайн софтуерите за виртуални срещи се пести време, средства, човекоресурс за организация на събитията. Ето например в преводаческата индустрия вече активно се провеждат онлайн конференции с директен симултанен превод, и то доста успешно.

Онлайн развитието на бизнеса налага задължителния атрибут уеб сайт на компанията. А за да прескочи родните граници, бизнесът трябва да има превод на своя уеб сайт основно на английски език, а в най-добрия случай и на езиците, чиято аудитория бизнесът таргетира.

Периодът на извънредно положение със сигурност е подходящо време да инвестирате в онлайн развитието на бизнеса си. Ето и няколко точки, които да вземете предвид, когато превеждате уеб сайта си.

Компонент за многоезичност

Уведомете разработчика на уеб сайта си, че искате да преведете сайта си на един или няколко чужди езика. Така той ще ви предложи варианти за имплементиране на превод или ще заложи компонент за многоезичност.

Превеждате всичко или подбирате

Помислете дали искате да преведете всички налични страници от съществуващия ви уеб сайт или само някои от тях. Можете да подготвите само уеб сайт тип „визитка“, представящ дейността ви в чужбина. Можете да преведете целия си сайт за по-задълбочено представяне на визията, целите и продуктите ви. Ако пък искате да покажете, че постоянно се развивате е добре да включите и блог както към българския си сайт, така и в чуждоезиковата му версия. Във всеки един от случаите проверете дали всички страници за превод съдържат 7-те елемента за превод, които са задължителни една страница да бъде напълно функционална.

Трябва да прецените дали искате текстът да се преведе както е или ще бъде изготвен нов текст, който да е съобразен с аудиторията, към която ще е насочен уеб сайтът. В този случай ще имате нужда от копирайтинг или пренаписване на текста.

Потърсете конкретна крайна оферта

Потърсете изпълнител, който да ви предостави конкретна крайна оферта. Имате две възможности. Можете да извадите текста от сайта си в обикновен текстови файл, за който лесно да получите крайна оферта, но в този случай ще ви е необходим изпълнител, който ръчно да импортира текста. Другият вариант е да предоставите сайта си за анализ на преводаческа агенция, където ще анализират обема му и ще ви предоставят конкретна оферта, включвайки в обема всички 7 елемента за превод.

Вътрешнофирмен ресурс или агенция за преводи

Изберете на кого да възложите превода – на свободно практикуващ преводач (или вътрешнофирмен ресурс) или на агенция за преводи. При първия вариант е добре да помислите и за втори лингвист, който да редактира превода на първия, защото вашият фирмен уеб сайт е визитката ви пред света и не можете да си позволите грешки и двусмислия. При избор на агенция за преводи получавате комплексна услуга – превод и редактиране от двама лингвисти и преглед на превода в реална среда.

7-те елемента за превод

Следете стриктно дали се превеждат всички 7 елемента за превод от вашия уеб сайт. Елементите, които често се пропускат са SEO заглавие, мета описание, допълнителни съобщения, които са не по-малко важни от заглавията на страниците, основния текст и алтернативните текстове на картинките.

Преглеждане на превода в реална среда – гаранция за качество

Преглеждането на превода в реална среда след качването му в уеб сайта е от съществено значение, а е една от стъпките, които най-често се пропускат при тази услуга. Това може да е допълнително поръчана услуга или да е част от пакета за превод на уеб сайт. Тази проверка има за цел да провери текста за правилното му позициониране на сайта. Проверяващият трябва да следи за доброто визуализиране на текста и за неговата четивност. Възможно е да има проблем с дължината на текста в менютата, в съобщенията, даден превод да не е съвсем подходящ за мястото, на което се показва – това обикновено се случва при превод на бутоните в сайта.

Не пропускайте възможността да изпъкнете пред свои конкуренти, като вземете решението да разширите онлайн границите на своя бизнес сега. Надяваме се, че сме ви помогнали да вземете правилното решение как да го направите професионално.

И не забравяйте – времето, през което изпитвате най-големия си дискомфорт, може би е времето, в което живее най-голямата ви възможност.

Какво още можете да прочетете

Колко е важен добре направеният чуждоезиков превод за оптимизацията на уеб сайт за Google?
Колко е важен добре направеният чуждоезиков превод за оптимизацията на уеб сайт за Google
Превод на уеб сайт – пътят към повече клиенти
Пътят към повече клиенти
Различно ли се ръководи проект за превод в условията на извънредно положение
Различно ли се ръководи проект за превод в условията на извънредно положение

Безплатна консултация

0700 11 502

Поискайте оферта

Полезни връзки

  • Блог
  • CASE STUDY

Новини

  • Как да представим успешно нашия онлайн магазин на международната сцена

    Как да представим успешно нашия онлайн магазин на международната сцена

    6 съвета за успешен онлайн магазин, върху които...
  • Интервю със Сотир Рангелов за Plovdiv-online

    Интервю със Сотир Рангелов в Пловдив онлайн

    PLOVDIV-ONLINE говори за дигитализацията на пло...
  • Digital4Ruse – Международна онлайн търговия

    Digital4Ruse – Международна онлайн търговия

    Управителят Сотир Рангелов е лектор на Digital4...
  • Превод на маркетингови текстове

    Кое е най-важно при превод на маркетингови текстове

    4 аспекта при превод на маркетингови текстове П...
  • Повърхностно последващо редактиране

    Какво е повърхностно последващо редактиране след машинен превод

    Повърхностно последващо редактиране е подходящо...

Превод на документи

  • Официален превод на документи
  • Превод на лични документи
  • Превод на фирмени документи
  • Заверки и легализация на документи
  • Превод на документи за обучение
  • Превод на документи според ЕС

Превод на текстове

  • Превод на технически текстове
  • Превод на юридически текстове
  • Превод на медицински текстове
  • Превод на икономически и финансови текстове
  • Превод на маркетинг и рекламни текстове
  • Превод за туризма и хотелиерството

Езикови услуги

  • Професионален превод
  • Обикновен превод
  • Превод с преводна памет
  • Редактиране
  • Коректура
  • Локализиране
  • Машинен превод
  • Безплатен превод

Онлайн магазин

  • Лични документи
  • Корпоративни документи
  • Общински документи
  • Документи за образование
  • Документи от съд или нотариус

Допълнителни услуги

  • Подготовка на текстове за превод
  • Предпечатна подготовка
  • Регулирани медицински професии
  • Транскрибиране
  • Копирайтинг

Условия

  • Общо споразумение
  • Политика за поверителност
  • Политика за Бисквитките

Устен превод

  • Заверка на документи пред нотариус
  • Придружаване при преговори
  • Превод при обучение на персонал

За „ОЛТРАНС“

  • Професионализъм
  • Нашият екип

Цени

  • Ценоразпис
  • Отстъпки и промоции
  • Формуляр за оферта
  • Формуляр за уеб сайт

Партньорство

  • За Партньори
  • За въпроси и предложения
  • Споделете мнение
  • Офиси и приемни на агенция „Олтранс“
  • GET SOCIAL
Агенция за преводи „Олтранс”




Банков Трансфер Epay Паричен превод в офисите на EasyPay или на банкомат PayPal MasterCard Maestro Visa Visa Electron Борика Verified by Visa MasterCard SecureCode Заплащане с пощенски паричен превод




© 2006-2021 Агенция за преводи „Олтранс” ООД - Авторско право © - „Олтранс” ООД - Всички права запазени.

TOP