
Обнародвано в Държавен вестник,
Уважаеми клиенти,
агенция за превод и легализация Олтранс ви информира, че на 22.05.2019 г. беше проведена среща между представители на Съвета на нотариусите и ръководството на Дирекция „Консулски отношения“ към МВнР, както и представители на правния отдел на МВнР във връзка издаване на потвърждения на преводачи, удостоверяващи владеенето на даден език по чл. 18, ал. 2 от Правилника.

Външно министерство на Република България
На срещата е обявено, че считано от 21.05.2019 г. МВнР спира издаването на потвърждения на преводачи, удостоверяващи владеенето на даден език по чл. 18, ал. 2 от Правилника, с оглед цитираното по-горе Решение на ВАС, както и че ще се предприемат действия по бъдеща нормативна регламентация на процедурата за водене на такъв регистър и изискванията за вписване на съответни лица като преводачи. Същевременно остава в сила чл. 21а от Правилника, който предвижда, че за чуждестранен документ, преведен на български език по реда на този правилник на територията на Република България и предназначен за ползване в Република България, е необходимо подписът на преводача, положен в извършения от него превод, да бъде нотариално удостоверен в Република България. В същия член се предвижда, че при удостоверяване на подписа преводачът представя пред нотариуса и документа по чл. 18, ал. 2 – Потвърждение от МВнР, /която алинея е отменена/. С оглед на тези обстоятелства, общото мнение, изразено на тази среща, е, че за преводачите, които са в заварено положение и имат издадено потвърждение от МВнР преди влизането в сила на Решението на ВАС (21.05.2019 г.), при нотариално удостоверяване на подписа на преводачите нотариусите могат да продължат да приемат посоченото потвърждение, тъй като същите са преминали съответната проверка и регистрация, съгласно действащата към този период правна уредба, а за лицата, които не разполагат с такова, биха могли да представят или подписват пред нотариуса така наречените клетвени декларации, в които декларират, че владеят съответния език и носят наказателна отговорност за извършваните от тях преводи с клетвени декларации, в които декларират, че владеят съответния език и носят наказателна отговорност за извършваните от тях преводи.
Пълният текст на решението можете да прочете в Държавен вестник.
Агенция за превод и легализация Олтранс ви съветва да бъдете внимателни в подбора на преводач за превода на своите документи/текстове. Качествената услуга се състои от минимум две стъпки – превод и редактиране. За оптимално качество препоръчваме и коректура на готовия превод.
Агенция Олтранс е сертифицирана по БДС ISO 17100:2015 и по силата на неговите изисквания осигурява за своите клиенти само преводачи и редактори с доказан произход на познанията по езика от/на който превеждат. Всеки лингвист, на който доверяваме вашите материали за превод, преминава през стриктен подбор. Прочетете за пълния процес на подбор на преводачи на агенция Олтрас.
Можете да се възползвате от нашите преводачи и редактор с английски и гръцки език на място в офиса. Запознайте се с профилите им.