Превод и легализация на документи от държава, за която се изисква пълна легализация
Легализация на документи, издадени в държава, която нито е страна по Хагската конвенция, нито има сключен двустранен Договор за правна помощ с Р. България, и предназначени за Р. България – процедура и изисквания
Ако вие имате документ, издаден в друга държава и предназначен за ползване в Р. България, за да бъде приет от българските институции, той трябва да отговоря на определени изисквания и да бъде оформен по специфичен начин (напр. да е заверен с апостил, заверка от Министерство на външните работи, заверка от българските дипломатически и консулски представителства). Ако документът отговаря на изискванията, може да бъде преведен.
- Публикувано в Легализация на документи
Превод и легализация на документи от държава, за която не се изисква апостил
Легализация на документи, издадени в държава, която има сключен двустранен Договор за правна помощ с Р. България, и предназначени за Р. България – процедура и изисквания
Ако вие имате документ, издаден в друга държава и предназначен за ползване в Р. България, за да бъде приет от българските институции, той трябва да отговоря на определени изисквания и да бъде оформен по специфичен начин (напр. да е заверен с апостил, заверка от Министерство на външните работи, заверка от българските дипломатически и консулски представителства). Ако документът отговаря на изискванията, може да бъде преведен.
- Публикувано в Легализация на документи
Превод и легализация на документи от държава, за която се изисква апостил
Легализация на документи, издадени в държава, която е страна по Хагската конвенция, и предназначени за Р. България – процедура и изисквания
Ако вие имате документ, издаден в друга държава и предназначен за ползване в Р. България, за да бъде приет от българските институции, той трябва да отговоря на определени изисквания и да бъде оформен по специфичен начин (напр. да е заверен с апостил, заверка от Министерство на външните работи, заверка от българските дипломатически и консулски представителства). Ако документът отговаря на изискванията, може да бъде преведен. (още…)
- Публикувано в Легализация на документи
Превод и легализация на документи за държава, за която се изисква пълна легализация
Каква процедура е необходима, ако имате документ, издаден в Р. България и е предназначен за държава, която нито е страна по Хагската конвенция, нито има сключен двустранен Договор за правна помощ с Р. България
Ако вие имате документ, издаден от Р. България и предназначен за ползване пред чуждестранни институции, той трябва да отговоря на определени изисквания и да бъде оформен по специфичен начин (напр. да е дубликат не по-стар от 6 месеца, да има общинска заверка, да е издаден изрично за чужбина и др.). Ако документът отговаря на изискванията, може да бъде легализиран и преведен.
- Публикувано в Легализация на документи
Превод и легализация на документи за държава, за която не се изисква апостил
Превод и легализация – каква процедура е необходима, ако имате документ, издаден в Р. България и е предназначен за държава със сключен двустранен Договор за правна помощ с Р. България?
Ако вие имате документ, издаден от Р. България и предназначен за ползване пред чуждестранни институции, той трябва да отговоря на определени изисквания и да бъде оформен по специфичен начин (напр. да е дубликат не по-стар от 6 месеца, да има общинска заверка, да е издаден изрично за чужбина и др.). Ако документът отговаря на изискванията, може да бъде легализиран и преведен.
- Публикувано в Легализация на документи
Превод и легализация на документи за държава, за която се изисква апостил
Превод и легализация – каква процедура е необходима, ако имате документ, издаден в Р. България и е предназначен за държава, която е страна по Хагската конвенция?
Ако вие имате документ, издаден от Р. България и предназначен за ползване пред чуждестранни институции, той трябва да отговоря на определени изисквания и да бъде оформен по специфичен начин (напр. да е дубликат не по-стар от 6 месеца, да има общинска заверка, да е издаден изрично за чужбина и др.). Ако документът отговаря на изискванията, може да бъде легализиран и преведен.
- Публикувано в Легализация на документи
Дипломатически представителства
Дипломатически представителства, акредитирани за Република България със седалище в трети страни
Легализации на документи и други книжа, произхождащи от страна, с която Република България няма дипломатически отношения, се извършват от дипломатическите или консулските представителства на Република България в трета страна, където има представителство, и на страната, от която произхожда документът. В тези случаи документът се легализира само ако има заверка от чуждото представителство на страната, от която произхожда документът, и от Министерството на външните работи на третата страна, в която се намират чуждото и българското представителство.
Списък с дипломатически представителства:
- Публикувано в Легализация на документи
Държави с действащи договори за правна помощ
Държави, с които Република България има действащи договори за правна помощ
(държави без апостил)
Списък на държавите, с които Република България има подписани двустранни договори за правна помощ по граждански дела, предвиждащи освобождаване от легализация на документи: (още…)
- Публикувано в Легализация на документи
Официален превод на документи
Официалните преводи се извършват от заклети преводачи. Преводът на документа се поставя на фирмена бланка и всяка страница се заверява с фирмен печат и подпис на преводача. Преводът се закрепя към оригиналния документ или негово копие като на мястото на закрепването също се поставя фирмен печат.
- Публикувано в Официален превод на документи
Официален превод на лични документи
Официален превод на лични документи се извършва от заклети преводачи, което позволява поставянето на заверка от заклет преводач на превода.
Официалният превод на лични документи се извършва винаги от двама лингвисти – преводач и редактор. Това гарантира липсата на грешки и е в съответствие с изискванията на международния стандарт за писмени преводи БДС EN ISO 17100:2015.
Ако преводът е необходим за лична употреба, е възможно документът да се преведе само от един преводач без заверка от заклет преводач. Това наричаме обикновен превод, защото няма последваща проверка от втори лингвист (редактор) и преводът не се поставя на фирмена бланка.
- Публикувано в Официален превод на документи