Официален превод на документи
Официалните преводи се извършват от заклети преводачи. Преводът на документа се поставя на фирмена бланка и всяка страница се заверява с фирмен печат и подпис на преводача. Преводът се закрепя към оригиналния документ или негово копие като на мястото на закрепването също се поставя фирмен печат.
- Публикувано в Официален превод на документи
Официален превод на лични документи
Официален превод на лични документи се извършва от заклети преводачи, което позволява поставянето на заверка от заклет преводач на превода.
Официалният превод на лични документи се извършва винаги от двама лингвисти – преводач и редактор. Това гарантира липсата на грешки и е в съответствие с изискванията на международния стандарт за писмени преводи БДС EN ISO 17100:2015.
Ако преводът е необходим за лична употреба, е възможно документът да се преведе само от един преводач без заверка от заклет преводач. Това наричаме обикновен превод, защото няма последваща проверка от втори лингвист (редактор) и преводът не се поставя на фирмена бланка.
- Публикувано в Официален превод на документи
Заверки и легализация на документи
Какво е легализация?
Всичко за процеса легализация можете да прочетете в подробната статия „Какво е легализация и процес на легализация“.
Заверка на превод от чужбина пред нотариус
От 01.03.2018 г. за чуждестранни документи, преведени на български език на територията на Република България и предназначени за ползване в Република България, е необходимо подписът на преводача, положен върху извършения от него превод, да бъде нотариално удостоверен в Република България.
Преводачи на място с английски език
Агенция „Олтранс” предоставя на своите клиенти услугата „Заверка на превод от чужбина пред нотариус”. Разполагаме на място с преводачи с английски език.
За връзка с нас
За повече информация, вижте пълния Ценоразпис.
Свържете се нас на 0700 11 502.
Направете запитване през нашия Формуляр за оферта.
- Публикувано в Официален превод на документи
Официален превод на фирмени документи
От официален превод на фирмени документи се нуждае всяка фирма за участие в международни обществени поръчки и търгове, за вътрешнофирмен документооборот, за регистрация на фирма и други.
Възможно е институцията, пред която ще представяте документа, да изисква и легализация на документа. Това е процес на заверка в различни институции на оригиналния документ преди извършването на превода, което прави документа легален (валиден) в съответната държава. Ако документът е издаден в чужбина, той се подготвя като официален превод се заверява пред нотариус според „Правилник за легализациите, заверките и преводите на документи и други книжа“, чл. 21а, ал. 1.
Ако преводът е необходим за вътрешнофирмена употреба, е възможно документът да се преведе само от един преводач без заверка от заклет преводач. Това наричаме обикновен превод, защото няма последваща проверка от втори лингвист (редактор) и преводът не се поставя на фирмена бланка.
- Публикувано в Официален превод на документи