ПРЕВОД НА ТЕХНИЧЕСКИ ТЕКСТОВЕ
(ТЕХНИЧЕСКИ ПРЕВОДИ)

Важно!

Какво е превод на технически текст?

Преводът на технически текст или така известният технически превод представлява превод на текст в областта на технологиите, който има практическо приложение в областта на науката, технологиите, техническата поддръжка и бита.

КАЧЕСТВО НА ТЕХНИЧЕСКИЯ ПРЕВОД

Превод на технически текстове (технически преводи)

В съвременния свят техническият превод е от огромна важност за милиони компании, които произвеждат и продават своите продукти по света. Поради своята сложна и силно специфична природа, техническият превод не е лесна задача. Ето защо, ние се доверяваме на висококвалифицирани преводачи и редактори, които работят с преводачески инструменти, гарантиращи еднаквост на термините в целия текст. Това изисква значителна техническа компетенция и дълбоки лингвистични познания.

Преводите на технически текстове с английски език заемат най-голяма част от нашата дейност благодарение на вътрешните преводачи и редактори. Ние имаме дългогодишен опит в преводите на технически текстове в областта на инженерното строителство, автомобилостроенето, домакински електроуреди, жп и пътно строителство, земеделска и селскостопанска техника, възобновяеми енергийни източници.

Нашите преводачи работят в различни области на специализация:

индустриални, юридически и медицински технически текстове, текстове за селското стопанство, моторни превозни средства, строителна техника, електроника, електричество, хидравлика и др. Те имат дългогодишна практика в превода на технически текстове или имат техническо образование.

Материали, които превеждаме:

  • Патенти, декларации, сертификати
  • Каталози, чертежи, картинки
  • Уеб сайтове
  • Софтуерни/хардуерни потребителски панели
  • Маркетингови материали и брошури
  • Наръчници за употреба
  • Наръчници за отстраняване на повреди
  • Технически спецификации
  • Инженерни спецификации
  • Ръководства за безопасност
  • Технически ръководства
  • Ръководства за инсталации и употреба
  • Оферти/технически предложения
  • Материали за техническо обучение

Формати, които поддържаме:

  • PDF
  • DOC, DOCX. ODT
  • XLS. XLSX, ODS
  • PPT, PPTX, ODP
  • INDD
  • RTF, TXT, CSV
  • JPEG, PNG, GIF
  • QuarkXpress
  • TAG
  • HTML, HTM, ASP, ASP.NET, JSP, INC
  • Всички

Програми, които използваме:

  • SDL Trados Studio
  • SDL MultiTerm
  • XBench

ПОСЛЕДНИ ПРОЕКТИ към 20.12.2017 г.

Ръководство на потребителя за формовъчна машина за хранително-вкусовата индустрия

  • Област: Технически ръководства
  • Езикова комбинация: английски – български език
  • Обем: 37 страници
  • Метод на работа: SDL Trados Studio

Търговски етикети за парна четка, ръчна парочистачка и турбо грил

  • Област: Реклама
  • Езикова комбинация: немски – български език
  • Обем: 250 думи
  • Метод на работа: SDL Trados Studio

Работна маса с уширения за скрепер

  • Област: Технически ръководства
  • Езикова комбинация: немски – български език
  • Обем: 3212 думи
  • Метод на работа: SDL Trados Studio

Дипломна работа за 3D принтери – сравнение и описание на различните технологии и модели чрез няколко тестови изделия

  • Област: Образование
  • Езикова комбинация: английски – български език
  • Обем: 71 страници
  • Метод на работа: SDL Trados Studio
TOP