Агенция за преводи „Олтранс”Агенция за преводи „Олтранс”

  • Начало
  • Услуги
    • Превод на документи
      • Официален превод
      • Заверки и легализация
      • Превод на лични документи
      • Превод на фирмени документи
      • Превод на документи за обучение
      • Превод на документи според ЕС
    • Превод по области
      • Превод на технически текстове
      • Превод на юридически текстове
      • Превод на медицински текстове
      • Превод на икономически и финансови текстове
      • Превод на маркетинг и рекламни текстове
      • Превод за туризма и хотелиерството
    • Езикови услуги
      • Професионален превод
      • Обикновен превод
      • Превод с преводна памет
      • Редактиране на преводи
      • Коректура на текстове
      • Локализиране
      • Машинен превод
      • Безплатен превод
    • Превод по езици
      • Превод от английски на български език
    • Комплексни услуги
      • Превод на уеб сайтове
      • Превод на WordPress сайтове
    • Устен превод
      • Заверка на документи пред нотариус
      • Придружаване при преговори
      • Превод при обучение на персонал
    • Допълнителни услуги
      • Подготовка на текстове за превод
      • Предпечатна подготовка
      • Транскрибиране
      • Регулирани медицински професии
      • Копирайтинг
    • Шаблонни документи
      • Документи за образование
      • Лични документи
      • Общински документи
  • Превод на уеб сайтове
  • За „Олтранс“
    • Защо „Олтранс“
      • Защо да изберете нас
      • Нашият екип
      • Клиентите за нас
      • Препоръки
      • Инструменти за превод
      • Метод на работа при превод на специализирани текстове
      • Лични данни
    • Партньорство
      • Програма за представители
      • Стажантски програми
      • Практикантски програми
      • Кариера
      • Портал с ресурси за преводачи
      • Офиси и приемни
      • Фирмена идентичност на „Олтранс”
    • Новини от екипа
      • Новини от „Олтранс“
      • Запознай се с екипа
      • Медиите за нас
      • Kампании
      • CASE STUDY
  • ВиО
    • Цени
      • Поискайте оферта
      • Ценоразпис
      • Отстъпки и промоции
    • Метод на работа
    • Поръчване на преводи
    • Начини на плащане
    • Получаване на готови преводи
    • Видове езикови услуги
    • Легализация на документи
    • Изисквания към документите
    • Поддържани файлови формати
    • Превод на WordPress уеб сайт
  • Блог
  • Контакти
    • Формуляр за оферта
    • Формуляр за уеб сайт
    • Форма за контакт
    • Споделете мнение
    • Офиси и приемни
  • Български
Поискайте
оферта
  • No products in cart.

Топ 6 начина да навлезете и да се позиционирате на чужд пазар

Начало » Топ 6 начина да навлезете и да се позиционирате на чужд пазар

сряда, 16.02.2022 г. / Публикувано в БЛОГ

Топ 6 начина да навлезете и да се позиционирате на чужд пазар

6 начина да навлезета на чужд пазар

Ще ви дадем няколко важни съвета, които ще ви помогнат да решите кой е най-подходящият за вас начин да навлезете и да се позиционирате на чужд пазар. От този избор произтичат важни решения като какъв бюджет да подготвите за това начинание, как да изготвите рекламната си политика, какъв тип превод за уеб сайта и материалите си трябва да подготвите, за да достигнете до целевата си аудитория на родния ѝ език.

Преди всичко изберете чужд пазар

Първа стъпка е да изберете пазара, на който искате да се позиционирате и да развиете бизнеса си. Направете проучване дали вашата услуга или продукти са подходящи за целевия пазар. Например, ако сте износител на телешко, Индия няма да е подходящ пазар за вас. Законите и разпоредбите в чуждата страна се различават от местните, така че това също е тема за размисъл и проучване. Може да се окаже, че вашите продукти не отговарят на определени изисквания или регулации в чуждата страна и да ви е необходимо повече време, за да ги изпълните. Може да се окаже и че не е рентабилно да изнасяте в тази страна.

Отделете време да проучите конкуренцията – местния пазар и други конкуренти от нашата държава, които предлагат същите услуги или продукти в конкретната държава за износ. Това ще ви даде много информация как да подходите при създаването на уеб сайта или онлайн магазина, какви текстове да използвате, какво да е обслужването на клиентите ви.

Помислете как ще навлезете на дадения чужд пазар

Възможни са няколко начина, по които можете да навлезете и да се позиционирате на чуждия пазар.

Директен експорт – намерете риселъри за вашите продукти на чуждия пазар.

Франчайз – позволява на местни търговци да предлагат вашия бизнес, които да ви плащат такса плюс процент от техните продажби.

Лицензиране – подобно на франчайза, но с по-голям фокус върху продукти. Тук чуждите компании ви плащат за ограничени права върху продуктите. Например вместо да произвеждате продукт и да го експортирате, вие предоставяте тази работа на местен производител и така намалявате разходите за транспорт.

Съвместно предприятие – съдружие между две компании, които са съгласни да произвеждат нов продукт. Този вариант е добър, ако искате да произвеждате специфичен за чуждия пазар вариант на вашия продукт, а местните компании са по-добре запознати с потребителските нужди и очаквания.

Купуване на чужда компания – това има много предимства като например с покупката на компанията вие си купувате дял от пазара, бранд, клиентска база и служители.

Онлайн продажби – основното преимущество тук е, че можете да стартирате продажби едновременно в няколко държави с минимални разходи. Уловката тук е, че целият маркетинг, поддръжка и т.н. е за ваша сметка. Докато на местна база поддръжката на приложение не ви струва нищо, то в чужбина потребителите не биха купили от него, ако не е на родния им език. Със сигурност тук ще трябва да предвидите разход за превод на това приложение/онлайн магазин.

Силата на превода

Без значение кой начин ще изберете, за да навлезете на пазара, вие се сблъсквате с едно основно предизвикателство: езика. Без превод на езика на страната, в която искате да изнесете бизнеса си, не можем да очакваме сериозно отношение от потребителите. Поставете се на мястото на тези потребители. Ако вие попаднете на реклама, която ви приканва да купите продукт, но неговото описание е на английски език, а цената е в различна валута, доставката е неясна, бихте ли си купили този продукт? А ако влезнете в магазина и видите, че няма директна връзка с продавача, а само онлайн форма за контакт и всички условия на доставка и връщане са на чуждия език? Това са елементи, които изграждат доверие у купувача и го правят по-спокоен да купи от вас. Така че си заслужава да помислите за техния превод. Инвестицията в техния превод ще е една сигурна стъпка към нови хоризонти за вашия бизнес. Ако не можете да прецените кой език е най-подходящ за пазара, който целите, не се колебайте да се свържете с нас за безплатна консултация. Заедно ще намерим най-доброто решение.

Tagged under: превод на уеб сайт

Какво още можете да прочетете

Техническа поддръжка за продажби в чужбина abscloud
Техническа подготовка за онлайн продажби на чужди пазари
5 съвета за избор на агенция за преводи
Как да си спестите много главоболия при избор на агенция за преводи
7 предпоставки за отличен превод
7 предпоставки за отличен превод

Безплатна консултация

0700 11 502

Поискайте оферта

Полезни връзки

  • Блог
  • CASE STUDY

Новини

  • Как да представим успешно нашия онлайн магазин на международната сцена

    Как да представим успешно нашия онлайн магазин на международната сцена

    6 съвета за успешен онлайн магазин, върху които...
  • Интервю със Сотир Рангелов за Plovdiv-online

    Интервю със Сотир Рангелов в Пловдив онлайн

    PLOVDIV-ONLINE говори за дигитализацията на пло...
  • Digital4Ruse – Международна онлайн търговия

    Digital4Ruse – Международна онлайн търговия

    Управителят Сотир Рангелов е лектор на Digital4...
  • Превод на маркетингови текстове

    Кое е най-важно при превод на маркетингови текстове

    4 аспекта при превод на маркетингови текстове П...
  • Повърхностно последващо редактиране

    Какво е повърхностно последващо редактиране след машинен превод

    Повърхностно последващо редактиране е подходящо...

Превод на документи

  • Официален превод на документи
  • Превод на лични документи
  • Превод на фирмени документи
  • Заверки и легализация на документи
  • Превод на документи за обучение
  • Превод на документи според ЕС

Превод на текстове

  • Превод на технически текстове
  • Превод на юридически текстове
  • Превод на медицински текстове
  • Превод на икономически и финансови текстове
  • Превод на маркетинг и рекламни текстове
  • Превод за туризма и хотелиерството

Езикови услуги

  • Професионален превод
  • Обикновен превод
  • Превод с преводна памет
  • Редактиране
  • Коректура
  • Локализиране
  • Машинен превод
  • Безплатен превод

Онлайн магазин

  • Лични документи
  • Корпоративни документи
  • Общински документи
  • Документи за образование
  • Документи от съд или нотариус

Допълнителни услуги

  • Подготовка на текстове за превод
  • Предпечатна подготовка
  • Регулирани медицински професии
  • Транскрибиране
  • Копирайтинг

Условия

  • Общо споразумение
  • Политика за поверителност
  • Политика за Бисквитките

Устен превод

  • Заверка на документи пред нотариус
  • Придружаване при преговори
  • Превод при обучение на персонал

За „ОЛТРАНС“

  • Професионализъм
  • Нашият екип

Цени

  • Ценоразпис
  • Отстъпки и промоции
  • Формуляр за оферта
  • Формуляр за уеб сайт

Партньорство

  • За Партньори
  • За въпроси и предложения
  • Споделете мнение
  • Офиси и приемни на агенция „Олтранс“
  • GET SOCIAL
Агенция за преводи „Олтранс”




Банков Трансфер Epay Паричен превод в офисите на EasyPay или на банкомат PayPal MasterCard Maestro Visa Visa Electron Борика Verified by Visa MasterCard SecureCode Заплащане с пощенски паричен превод




© 2006-2021 Агенция за преводи „Олтранс” ООД - Авторско право © - „Олтранс” ООД - Всички права запазени.

TOP