ПРЕВОД НА УЕБ САЙТ

Ние помагаме на своите клиенти да достигнат до нови световни пазари бързо и ефективно.

Естественото развитие на всеки бизнес е да напусне пределите на родната страна и да потърси клиенти на международния пазар. Но вероятно си задавате въпроси като:

  • Какъв е обемът на моя уеб сайт и колко ще ми струва?
  • Как ще извадя текста от сайта и кой ще нанесе след това превода? Колко време, средства и усилия ще ми коства това?
  • Терминологията, която е специфична за моята дейност, дали ще бъде спазена на чуждия език?
  • Ще се запази ли изгледът на уеб сайта ми след превода?
Ние разбираме колко са важни тези въпроси за вас и че много често отсъствието на конкретен отговор може да ви откаже от самия превод. Затова обръщаме специално внимание на всеки клиент и провеждаме индивидуална консултация, защото искаме да разберем точно какви са вашите нужди.

КЛИЕНТИ, КОИТО НИ СЕ ДОВЕРИХА

Какво е превод на уеб сайт?

Съдържанието на един уеб сайт е преди всичко маркетингов текст. Той е предназначен да продаде вашите продукти или услуги на потенциалните ви клиенти. Преводът на този текст трябва да бъде съобразен с този важен факт, както и с неговата специализация. Но не се ограничава само до това. Ние превеждаме всички 7 елемента на уеб сайта, за да гарантираме, че той ще бъде откриваем от търсачките, следователно видим за вашите клиенти на всички езици.

МЕТОД ЗА ПРЕВОД НА УЕБ САЙТОВЕ НА ОЛТРАНС

СПЕСТЕТЕ ВРЕМЕ И СРЕДСТВА

Нашата оферта

НАШАТА ОФЕРТА

  • Предоставяме оферта до 24 часа
  • Обвързваме се със срока и цената в офертата
  • Обемът няма да бъде променен
  • Стойността остава непроменена

ПРЕДОСТАВЯМЕ ВИ ТОЧНА ОФЕРТА

Не знаете какъв е обемът на вашия уеб сайт и как да го изчислите? Естествено е да се притеснявате, че няма да получите окончателна оферта за превод. Точно затова ние толкова държим да ви дадем точна оферта. Така вие можете да заложите стойността на офертата в бюджета за развитие на бизнеса си на чуждия пазар, който целите.

Автоматизиран процес

АВТОМАТИЗИРАН ПРОЦЕС

  • Спестяваме ценно време от изваждане на текст и нанасяне на превод
  • Елиминираме грешките от неправилно нанасяне на превода
  • Включваме специализирани програми и разширения
  • Превод посредством професионални преводачи и редактори

АНГАЖИРАМЕ ВИ МИНИМАЛНО

Забравете за проблеми като счупване на код, пропускане на URL или работа с HTML форматиране. Ще ви отървем от досадното копиране и пействане на текст при изваждането на съдържанието на уеб сайта и нанасянето на превода обратно в него. Улесняваме ви максимално, като искаме от вас да ни изпратите само URL адрес и достъп до платформата, на която е изграден уеб сайтът.

Терминологичен речник

ТЕРМИНОЛОГИЧЕН РЕЧНИК

  • Изготвяме списък с термини и ключови думи
  • Осигуряваме идентичност в превода им из целия уеб сайт
  • Прилагаме ги във всеки следващ ваш проект
  • Гарантирана разпознаваемост във всеки материал или медиа

ОСИГУРЯВАМЕ ВИ НЕЗАВИСИМОСТ

За да направим професионален превод на вашия уеб сайт, ние ще съставим списък със специфичните термини за вашата област – терминологичен речник, ще ги преведем и преводачът заедно с редактора ще ги ползват идентично из целия текст на уеб сайта.
Правилният превод на специфичните за бизнеса термини е ключов момент за успеваемостта на целия проект и доброто позициониране на чуждоезиковата версия на уеб сайта.
Вие получавате този списък и можете да го използвате за всеки следващ ваш проект. Така ще бъдете спокойни и сигурни, че термините, които отличават вашия бизнес, ще бъдат разпознаваеми и на чуждия език и в този смисъл асоциирани с вашия бранд.

Изглед на уеб сайта

ИЗГЛЕД НА УЕБ САЙТА

  • Преглеждаме превода в уеб среда
  • Следим за съответствие в изгледа на превода с оригинала
  • Прецезираме разместени модули и неправилна дължина на текстове
  • Нанасяме финални щрихи върху превода съобразно контекста

ПОДАРЯВАМЕ ВИ СПОКОЙСТВИЕ

Няма да ви изоставим дори и след като преводът е качен на сайта. При превод текстът е изваден от контекста и понякога, макар и рядко, се случва преводът да не съответства на контекста, в който се намира даденият елемент – бутон, текст в меню, алтернативен текст, заглавие и др. Този проблем може да бъде установен само при преглед на превода след като е качен на уеб сайта. Проверката се извършва от редактора, който е запознат с превода.
Той ще разгледа отново всяко заглавие и всяка секция, за да се увери, че са спазени изискванията за добра визуализация и четивност на превода в уеб среда.
За ваше спокойствие ние ще поправим безплатно всяка намерена от вас грешка в изгледа в срок от един месец след предаване на превода.

„При превода на двата ни корпоративни сайта ме впечатлиха коректността, прецизността и вниманието, с които подходиха към проекта. За „Олтранс“ е важна цялостната концепция, а не просто превода на текста. Не само точността на превода е това, което следват, но се стрямят да запазят и графичната конструкция на сайтовете. Технологията, която „Олтранс“ използват за преводи, е наистина уникална – практически спестява време и пари. Благодаря ви, Олтранс!“

Стефан Николов, Управител

НАШИЯТ ФОКУС

ПРЕВОД НА МНОГОЕЗИЧНИ САЙТОВЕ НА МАРКИ

ПРЕВОД НА МНОГОЕЗИЧНИ УЕБ САЙТОВЕ

По време на процеса на превод нашите преводачи и редактори спазват изисканията на бранда за тон, взeмат предвид културните особености и запазват ангажираността на вашите послания.
Превод на онлайн магазини

ПРЕВОД НА ОНЛАЙН МАГАЗИНИ

Преводът на онлайн магазини има своите особености. Продуктовите страници често съдържат множество повторения. Ние използваме преводаческа памет, която ни позволява да се справим бързо и лесно с този тип текстове, както и да намалим значително разходите за превеждането им.
Превод на WordPress сайтове

ПРЕВОД НА WORDPRESS САЙТОВЕ

Преводът на уеб страници на най-използваната платформа е нашата стихия. Използваме специално разширение с модул за управление на преводите, за да ви спестим усилията за експортиране, преглед и импортиране на текстовете.
Преводи на CRM, потребителски интерфейс и ERP

ПРЕВОДИ НА CRM, ERP И ПОТРЕБИТЕЛСКИ ИНТЕРФЕЙС

Познаваме особеностите на CRM и ЕRP системите, като спазване на изискванията за брой символи. Нашият екип от опитни специалисти извършва преглед и тест на текста след поставянето му във вашата платформа. Така сме сигурни, че всичко пасва идеално и носи необходимото значение.

ВНИМАНИЕ КЪМ ДЕТАЙЛИТЕ

За да бъде откриваем уеб сайтът ви от търсачките на чуждия език, е необходимо да се преведат SEO елементите:

  • ключови думи
  • заглавия
  • мета описания
  • алтернативни текстове
  • URL адреси

ЗАЩО ПРЕВОДЪТ НА УЕБ САЙТОВЕ Е РАЗЛИЧЕН

Научете повече от Сотир и Надя Рангелови, собственици на агенция за преводи „Олтранс“

„Teхният превод се открояваше с качеството си и отговаряше най-добре на нашите изисквания, а именно: текстът да бъде разбираем и да звучи за нейтив спийкър като писан от нейтив спийкър. Това беше потвърдено и от наш консултант отвъд океана. Особеност на задачата е, че материята е специализирана, със специфична тематика и термини. Екипът на агенцията показа жив интерес и голям ентусиазъм към нашата тематика, което направи комуникацията приятна и резултатна.“

Асен Баръмов, Управител

РАБОТИМ С ВСИЧКИ ФАЙЛОВИ ФОРМАТИ

И ПОЗНАВАМЕ ПЛАТФОРМИТЕ

„Преводът, който „Олтранс” ООД ни предостави, беше точен и с високо качество. Получихме бързо оферта и консултация. Агенция „Олтранс“ предостави много важна последваща услуга, която не се предлагаше от конкурентите им – преглед на публикувания превод в уеб сайта. Бихме ги използвали отново!“ 

Десислава Маркова, Управител

ЕЗИКОВА ГЪВКАВОСТ

Предлагаме превод на уеб сайтове в над 150 езикови комбинации.

  • професионални преводачи с богат опит
  • редактори с дългогодишна практика
  • преводачи с матерен език
  • консултанти с тясна специализация

„Спряхме се на агенция за преводи „Олтранс“ заради коректното отношение, което демонстрират към своите клиенти, заради широкия спектър от професионални преводачи, някои от които дори са достигнали професионализъм в спецефични области, коeто предопределя техния терминологично издържан, богат речников запас на изискуемия чужд език и най-вече заради доброто име, което са успели да си наложат. Впечатлени сме от адекватната и навременна комуникация.“

Стефан Дюкмеджиев, Изпълнителен директор

Сотир Рангелов, управител

„Вашият бизнес е уникален. Следователно и вашият уеб сайт е единствен по рода си. Ние се съобразяваме със спецификите на бизнеса ви и платформата, на която е изграден уеб сайтът. Вслушваме се във вашите желания.

В този процес ние ставаме партньори и работим в симбиоза, за да можем да предложим най-доброто от услугата според индивидуалните ви нужди.

Изслушваме, консултираме, действаме.

Защото нашата цел е да ви помогнем да постигнете вашата цел.“

Сотир Рангелов

Управител на агенция за преводи „Олтранс“

CASE STUDIES

ПРЕВОД НА УЕБ САЙТ

Потърсете нашата компетентна помощ.

Заявете индивидуална консултация.

ПОЛЕЗНО ОТ БЛОГА

TOP