ПРОФЕСИОНАЛЕН ПРЕВОД НА ТЕКСТОВЕ С ВКЛ. РЕДАКТИРАНЕ
по международен стандарт за писмени преводи БДС EN ISO 17100:2015

Професионалният превод се извършва от двама лингвисти, единият е преводач, а другият – редактор. Преводачът е специализиран в съответната област на текста. Редактирането от втори лингвист гарантира максималното изчистване на превода от грешки, съответно получавате отлично качество на услугата. Процесът на превод и подбор на лингвистите е в съответствие с изискванията на международен стандарт за писмени преводи БДС EN ISO 17100:2015.

МНЕНИЯ НА НАШИ КЛИЕНТИ

„Удовлетворени сме от ползваните преводачески услуги. Благодарим за полаганите грижи към нас. Нямаме забележки към обслужването.“

Весела Зефова

„Футура Карго България“ ООД
„Използваме активно услугите на агенция за преводи „Олтранс“ от 2019 г. комуникацията с агенция за преводи „Олтранс“ е адекватна и навременна. След потвърждаване на услугите, които избрахме за нашата фирма, агенцията ги изпълни на очакваното и изискуемото високо ниво. Преводът, който агенция за преводи „Олтранс“ ни предостави, бе акуратен, текстуален и безпогрешен. Без колебание отново бихме използвали агенция за преводи „Олтранс“.“

Стефан Дюкмеджиев

Изпълнителен директор „КТ Интернешънъл“ ЕАД
„Преводите, които агенция за преводи „Олтранс“ предоставя, са били точни и всички с високо качество. Крайните срокове са били винаги спазвани коректно. В този смисъл агенция за преводи „Олтранс“ е надежден и коректен партньор.“

„Интер Системс“ ООД

„Професионално, точно и бързо – това беше обслужването, събрано в три думи, което получих от агенция за преводи „Олтранс“. Спазен бе уговореният срок за извършване на работата. Преводът беше най-точно направеният, който съм виждал, и отговаряше изцяло на контекста и изискванията ми. Благодаря за отношението на целия екип от професионалисти. “

Нейчо Тонев

Собственик и управител Office Master Care

КАКВО ПРЕДСТАВЛЯВА ПРОФЕСИОНАЛНИЯТ ПРЕВОД

Професионален превод

Професионалният превод се извършва от двама лингвисти, единият е преводач, а другият – редактор. Преводачът е специализиран в съответната област на текста. Редактирането от втори лингвист гарантира максималното изчистване на превода от грешки, съответно осигурява отлично качество на услугата. Лингвистите се подбират в съответствие с изискванията на международния стандарт за писмени преводи БДС EN ISO 17100:2015.

За нас, в агенция за преводи „Олтранс“, е важно преводът да обединява хората и да прави бизнеса достъпен от всяка точка на света. Затова нашите служители не просто владеят един или няколко чужди езика, а и имат дълбоки технически, научни или икономически познания.

Професионалният превод се състои от 3 стъпки

Преводът се извършва от професионални преводачи с филологично или лингвистично образование или имат опит в съответната област на превод.

Редактирането е процес, последващ превода и се извършва от редактори филолози или лингвисти, специалисти в съответната област. Процесът следи за правилно пресъздаване на изходния текст, стилистика, граматика, локализация.

Качественият контрол е финалният процес, който следи за правилно прилагане на инструкциите от клиента, изписване на цифри, дати, имена.

Всяка от услугите се предлага отделно.

Използвайте пълния процес при превод на силно специализиран текст, който ще бъде представен директно на крайния потребител без предварителна обработка от ваша страна.

Ние разбираме, че лошото качество на превода може да изпрати вашата компания в забвение завинаги, ето защо включваме редактиране като част от преводаческите услуги. Това означава, че вашите текстове ще бъдат проверени най-малко от двама специалисти – професионален преводач и редактор с опит, които ще се уверят, че преводът ви е напълно точен. Задължителната оценка от представянето гарантира, че нашите преводачи са винаги в крак с мненията на нашите клиенти.

ЗАЩО ДА ИЗБЕРЕТЕ „ОЛТРАНС“

TOP